Ejemplos del uso de "тарифами" en ruso

<>
Остается только расправиться с тарифами, а в идеале и с нетарифными барьерами. Now, all that’s left is to do away with the tariff and, ideally, also nontariff barriers.
Ознакомьтесь с тарифами и вариантами оплаты. Check out the rates and payment options.
Boeing оспаривает цифры Airbus по размерам сидений и говорит, что производителям не стоит вмешиваться в решения о том, как авиакомпаниям находить баланс между тарифами и удобствами. Boeing disputes Airbus's figures on seat measurements and says it is not up to manufacturers to step into decisions on how airlines balance fares and facilities.
Прежде чем включить эту функцию, внимательно ознакомьтесь с тарифами на передачу данных у вашего мобильного оператора. We recommend checking your data plan before turning on Location Reporting.
Хуже того, он хочет ударить тарифами по китайскому импорту, что, несомненно, спровоцирует торговую войну. Worse, he wants to slap tariffs on Chinese imports, which would doubtless provoke a trade war.
Соотношение между суточными и тарифами сети ISDN различается в зависимости от места проведения заседаний. The ratio between DSA and ISDN rates varies widely depending on the location of meetings.
С другой стороны, аналитики говорят, что салоны с полными 10-местными рядами для существующих 777-х указывают на то, что многие пассажиры предпочитают плотную рассадку, которая может идти рука об руку с более низкими тарифами. On the other hand, analysts say full 10-seat-per-row cabins for existing 777s suggest many passengers are voting for the denser layout, which may go hand in hand with cheaper fares.
Партия грузов, перевезенная по одному и тому же транспортному документу в соответствии с действующими правилами или тарифами, если таковые имеются. Collection of goods transported under cover of the same transport document in accordance with regulations or tariffs in force where they exist.
Так, они должны позволять легко получать так называемые адвалорные эквиваленты (АЭ), называемые также косвенными тарифами или косвенными показателями протекционизма. Thus, they should allow easy retrieval of so-called ad valorem equivalents (AVEs), also called implicit tariffs or implicit rates of protection.
Однако в эту игру может играть каждый, обременяя мировую экономику тарифами, которые, вероятно, повредят всем и при этом не смогут оживить рост. But all could play this game, saddling the world economy with tariffs that would likely hurt all while failing to revive growth.
Это может создавать проблемы «перетекания» заработной платы, когда работники частного сектора, особенно в отраслях, защищенных тарифами, требуют оплаты труда и других льгот на уровне выше ставок, определяемых на рыночной основе. This can create problems of wage “spill over”, where private sector employers, especially those operating in tariff-protected sectors, adopt levels of wages and other benefits that are higher than market-determined rates.
Слишком часто государства-члены сталкиваются с торговыми барьерами, высокими тарифами и импортными пошлинами, субсидируемой конкуренцией и противоречивыми соглашениями о преференциальном торговом режиме. All too often, Member States run up against trade barriers, high tariffs and import duties, subsidized competition and ambiguous preferential trade agreements.
Результаты исследования, совместно проведенного ЮНКТАД и ВТО, говорят о том, что основная экспортная продукция развивающихся стран, такая, как сахар, табак и хлопок, а также товары, представляющие потенциальный экспортный интерес, например переработанные продукты питания, зачастую облагаются максимальными тарифами (превышающими 100 %) (UNCTAD, 1999a). A joint UNCTAD/WTO study shows that tariffs on major export products of developing countries such as sugar, tobacco and cotton, and those of potential export interest such as processed food, are frequently levied at some of the highest peak rates (e.g. exceeding 100 per cent) (UNCTAD, 1999a).
Сроки доставки грузов и тарифы на перевозки весьма конкурентоспособны по сравнению с тарифами на автомобильные перевозки, поскольку продолжительность перевозки составляет всего 50 часов. The cargo delivery time and transportation tariffs are quite competitive compared to road transport as the duration of transportation is only 50 hours.
Развитые страны должны продемонстрировать политическую готовность придерживаться взятых на себя обязательств, ощутимо снижая уровень сельскохозяйственных тарифов, сокращая разрыв между применяемыми и связанными тарифами, упрощая структуры тарифов, рационализируя свой режим тарифных ставок/квот, ограничивая или снижая общий уровень внутренней поддержки, а также ограничивая и в конечном счете упраздняя экспортные субсидии. Developed countries had to demonstrate their political will to abide by the commitment by substantially cutting agricultural tariffs, narrowing the gap between applied and bound tariffs, simplifying tariff structures, rationalizing their tariff rate/quota regime, limiting and reducing aggregate domestic support levels, and reducing and eventually eliminating export subsides.
Создание ВТО стало крупным шагом вперёд, поскольку организация занялась не только тарифами, но и другими торговыми барьерами, в том числе косвенными барьерами, создаваемыми внутренним регулированием. The WTO’s creation amounted to a major step forward, as it addressed not just tariffs, but also other trade barriers, including indirect barriers arising from domestic regulations.
Хотя развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с высокими тарифами, квотами и нетарифными барьерами в экспорте их товаров и несмотря на увеличение их внешней задолженности, наметилось сокращение потоков внешних ресурсов. While the developing countries continued to face high tariffs, quotas and non-tariff barriers when exporting their goods, and while their external indebtedness had increased, there had been a decline in external resource flows.
Кроме того, замена квот и других нетарифных мер в сельскохозяйственном секторе тарифами вылилась в установление ряда высоких тарифов, причем реальные возможности доступа во многих секторах обеспечиваются лишь в пределах тарифных квот. Furthermore, the tariffication of quotas and other non-tariff measures in the agricultural sector was reflected in a number of high tariffs, with the access opportunities in many sectors being provided only within tariff quotas.
ИТС представляет собой передовую форму массовых пассажирских перевозок, цель которой состоит в обеспечении высококачественных услуг по перевозке пассажиров различными видами транспорта в соответствии с единообразными тарифами и с использованием единого проездного документа. The IDS represents an advanced form of passenger mass transport aiming at providing for a high quality carriage of passengers by various means of transport according to uniform conditions of tariff and carriage with the use of a single transport document.
Даже в области торговой политики, несмотря на опасения протекционизма, результат был не плохой по меркам предыдущих рецессий, не говоря уже о сравнении с печально известными тарифами Смута-Хоули в Америке, принятыми в 1930 году. Even in the area of trade policy, despite fears of protectionism, the outcome was not bad by the standards of past recessions, let alone compared to America’s infamous Smoot-Hawley tariffs, enacted in 1930.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.