Beispiele für die Verwendung von "твердыми телами" im Russischen

<>
Таким образом, вместо того, чтобы работать с жидкостями и твердыми телами, его прорывом было использование плотностей газов и пара для измерения атомных весов единичных атомов. So instead of working with liquids and solids, his breakthrough was to use the densities of gases and vapours to measure the atomic weights of single atoms.
В твердых телах атомы крепко соединены, они не могут двигаться. In solids, atoms are stuck together, they can't move.
Если температура опустится еще ниже, они примут одну определенную конфигурацию и образуют твердое тело. If the temperature goes down further, they arrange themselves in a very specific configuration, producing a solid.
Был сделан вывод, что метеорные частицы распределяются по размерам в результате фрагментации более крупных твердых тел. It was thought that the size distribution of meteor particles was the result of the fragmentation of larger solid bodies.
Это - данные из реального АСМ, атомно-силового микроскопа, предоставленные коллегами из Центра освещения и энергии твердого тела. This is real AFM - Atomic Force Microscope - data from my colleagues in the Solid State Lighting and Energy Center.
Один из них может быть химиком, другой — специалистом в области физики твердого тела, третий — металлургом, четвертый — математиком. They come from teams of highly trained men, each with a different specialty. One may be a chemist, another a solid state physicist, a third a metallurgist and a fourth a mathematician.
Наш парень слегка сдвинул свою частоту, что позволило ему проходить сквозь твердые тела, как вода сквозь решето. Our man might be able to shift his frequency just enough to allow him to pass through solid objects like water through a strainer.
Это произошло, в основном, в результате космической гонки, когда правительство Соединенных Штатов влило много денег в исследования и развитие физики твердого тела и электроники. No, what happened is that, largely as a result of the space race, the United States government poured lots of money into R&D for solid-state physics and electronics engineering.
Эта общее положение вещей для относительно простых молекул, таких как диоксид углерода или метан, у которых три ясно различаемых состояния (жидкость, твердое тело и газ). This picture is common for relatively simple molecules such as carbon dioxide or methane, which have three clear, different states (liquid, solid and gas).
Астрофизика сочетает в себе атомную физику, ядерную физику, газогидродинамику, физику плазмы, физику твердых тел, теорию неупорядочен-ности, органическую химию, специальную и общую теорию относительности и многое другое. Astrophysics involves atomic physics, nuclear physics, fluid and plasma physics, solid state physics, chaos theory, organic chemistry, special and general relativity and more.
Мы понимаем, что они имеют убеждения, желания и самосознание, а также мы признаем, что они являются твердыми физическими телами, которые занимают пространство и подчиняются законам гравитации. We appreciate that they have beliefs, desires, and consciousness, and we recognize that they are solid physical things that take up space and are subject to gravity.
Предпочтения остальных избирателей — примерно 1,7 миллиона человек — могут оказаться более твердыми, но даже среди них некоторые, скорее всего, придерживаются девиза «да еврозоне, но на лучших условиях» и не знают, за что им голосовать на референдуме. The rest of its voters, around 1.7 million people, may be more solid, but even among them some will probably adhere to the slogan “yes to the Euro, but better terms” not really knowing what to vote in a referendum.
— На Марсе нет законов, и, вероятно, на начальном этапе мы будем пользоваться Договором о космосе 1967 года, который запрещает любой стране владеть другими небесными телами. There are no laws on Mars, and we’ll initially be operating under the 1967 Outer Space Treaty that prevents any country from owning other celestial bodies.
Президент Афганистана Хамид Карзай прилагает в последние несколько недель дополнительные усилия по мобилизации международных средств, стремясь получить свежий пакет военной помощи, а также помощи на восстановление от Соединенных Штатов, наряду с более твердыми стратегическими гарантиями. Afghanistan's President Hamid Karzai has stepped up international fundraising efforts in recent weeks, seeking a fresh package of military and reconstruction aid from the United States, together with stronger strategic guarantees.
Стрелков потом говорил, что МН17 перед падением с неба был заполнен безжизненными телами. Это ему подсказали его бандиты, которые осмотрели место падения и заявили, что у жертв не осталось ни капли крови. Strelkov has since alleged that MH17 had been filled with lifeless bodies before it fell from the sky — this insight comes courtesy of his goons who inspected the wreckage and claimed that none of the victims had any blood left in them.
И если мы оставим их они собираются стать твердыми. And if we leave them, they're gonna get crusty.
Официально Россия это отрицает, тогда как постоянное транспортировка мешков с телами назад на территорию матушки России в течение последнего года доказывает присутствие российских войск на Украине и их участие в боях (а также их гибель). Official Russian claims to the contrary, the steady trickle of body bags back to Mother Russia over the past year has attested to the presence of Russian forces fighting (and dying) in Ukraine.
Ее одежда разорвана в клочья и усыпана твердыми частицами. Her clothes are shredded and covered in particulates.
В начале 1980-х китайцы вкладывали огромные деньги в Афганистан, выполняя вместе с американцами и моджахедами работу по заполнению гробов телами русских парней, которых каждый месяц партиями вывозили обратно в Советский Союз. The Chinese poured vast sums of money and arms into Afghanistan in the early 1980s, working alongside the Americans and the mujahedin to fill the secret flights back to the Soviet Union with the bodies of Russian boys every month.
Действительно, Президент Путин высоко ценит своих близких друзей по КГБ, которые по идее должны быть твердыми аскетами, но каким-то образом все они умудряются совмещать государственные посты с доходными постами в государственных предприятиях. Indeed, Putin’s treasured KGB cronies, who are supposed to be such ascetic hard men, all seem to be marrying their government jobs with lucrative posts in state-owned enterprises.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.