Ejemplos del uso de "тем же самым" en ruso

<>
Traducciones: todos2209 same2194 otras traducciones15
Муратов задается тем же самым вопросом. Muratov wonders the same.
Макрон может закончить тем же самым. Macron could end up doing the same.
Дизайн должен стать тем же самым. Design has to become that same way.
И эти новости фактически относились к тем же самым 24 событиям. And they, in fact, covered the same 24 news events.
Либеральные российские критики путинского режима расстроены по тем же самым причинам. Russian liberal critics of Putin’s regime are upset for exactly the same reason.
Тем же самым что и ты - гуляю с друзьями и все такое. Well, the same things you do, like hang out with friends and stuff.
По слухам, самые разные политические партии по всему миру занимаются тем же самым. Political parties of various kinds, in various countries, are rumored to do the same.
Кто мешал Зюганову предложить тем же самым группам влияния свои гарантии, свои условия? Who prevented Zyuganov from offering the same guarantees to the same influence groups?
Вместе с тем беспокойство проснется и в представителях криминальных структур по тем же самым причинам. It will also make members of criminal organizations nervous for the same reasons.
По тем же самым причинам они могут слишком медленно меняться в ответ на новые ситуации. For the same reasons, they may be slow to change in response to new situations.
разделить Европу по тем же самым ошибочным линиям, по которым ее разделила война в Ираке. to divide Europe along the same fault lines as did the war in Iraq.
По тем же самым причинам, однако, многие в самом Ликуде считают Шарона - основателя партии - предателем. For the same reason, though, many within Likud view Sharon - who helped found the party - as a traitor.
Процедуры периодического осмотра интермодальных грузовых единиц могли бы применяться в соответствии с тем же самым принципом. Procedures for the periodic inspection of the intermodal loading units could follow the same principle.
"Двуглавого Пса", "Русалку", "Улей", "Королевскую Главу" и в "Дыру в Стене" ровно за тем же самым. The Two Headed Dog, The Mermaid, The Beehive, The King's Head and The Hole in the Wall for a measure of the same.
Однако это закостеневшее объединение позволило тем же самым правым популистам представить себя как единственную альтернативу «системе». This sclerotic arrangement, however, has enabled those same right-wing populists to present themselves as the only alternative to “the system.”
Венгрия при Орбане также ведёт ответственную бюджетную политику; а Эрдоган занимается тем же самым в Турции. Hungary has also followed a prudent fiscal policy under Orbán; and Erdoğan has done the same in Turkey since coming to power.
Конечно, он по-детски незамысловат, но ведь мы - писатели - занимаемся тем же самым: придумываем предложение за предложением, Of course this is an infantile story, but thinking up one sentence after the next is the same thing a professional writer like me does.
По тем же самым причинам плохие вооружения иногда переживают любые управленческие коллизии, если успешно вписываются в определенную нишу. For the same reasons, bad defense systems can often survive the most inept management if they fill a particular niche well enough.
Более того, Министерство иностранных дел осталось по сути прежним, и внешняя политика идет тем же самым прозападным курсом. Moreover, the foreign ministry is essentially the same as before and foreign policy is set on the same pro-Western course.
— По тем же самым причинам Соединенные Штаты не планируют наносить удары гиперзвуковым оружием по российским центрам высшего командования. “For the same reasons, the United States is not planning to launch any hypersonic weapon strikes against Russian high command centers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.