Ejemplos del uso de "терпимого" en ruso

<>
Она помешала бы также построению в Европе терпимого, состоящего из представителей многих культур общества. It would also offend against Europe's political commitment to a tolerant, multicultural society.
Социальная поддержка со стороны друзей и семьи является жизненно важной для того, чтобы улучшить воздействие терпимого стресса и помешать ему стать отравляющим. Social support by friends and family is vital to ameliorating the effects of tolerable stress and keeping it from becoming toxic.
Вотум был одновременно выражением любви и требованием построения демократического, умеренного, современного, терпимого и экономически справедливого Пакистана, в чем и состоит суть доктрины Бхутто. The vote was an act of love and a demand for a democratic, moderate, modern, tolerant and economically just Pakistan — the essence of the Bhutto doctrine.
Это зависит от развития здорового гражданского общества, терпимого к открытым дебатам, и наличия здоровых либеральных политических партий, а также от активного участия в этом процессе женщин и независимых средств массовой информации. This depends on the development of a robust civil society, tolerant of open debate, and healthy liberal political parties, as well as active participation by women and an independent media.
Вместе с другими членами Совета Безопасности моя делегация выражает возмущение по поводу таких чудовищных актов насилия, которые нанесли серьезный урон усилиям мирового сообщества, направленным на создание терпимого, многоэтнического и демократического Косово. My delegation joins the rest of the Security Council in expressing our indignation at these reprehensible acts of violence, which have dealt a severe blow to the international community's efforts to bring about a tolerant, multi-ethnic and democratic Kosovo.
По этому случаю главы государств и правительств подтвердили свою приверженность содействовать построению более терпимого и справедливого общества и признали, что спорт, который учит терпимости, может внести значительный вклад в ее обеспечение. On that occasion, the heads of State and Government reaffirmed their goal of building a more tolerant and just society and recognized that sports could make a significant contribution as a “school for tolerance”.
Османское наследие действующего государственного устройства Турции, терпимого к различным религиям, стало рассматриваться в более выгодном свете, и современная турецкая модель с её способностью взращивать невраждебный демократии Ислам вдруг оказалась в большом спросе. The Ottoman legacy of a working state structure, tolerant of religion, has begun to be viewed in a more favorable light, and the contemporary Turkish model, with its ability to nurture a democracy-friendly Islam, is suddenly in demand.
Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, безусловно, была одним из ключевых действующих лиц в плане создания основ эффективных, демократических и надежных правоохранительных учреждений — одного из важнейших элементов дальнейшего развития Боснии и Герцеговины как многоэтнического, терпимого и демократического государства. The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina was certainly one of the key players also in establishing the foundation for effective, democratic and sustainable law enforcement agencies, a fundamental element for the further development of Bosnia and Herzegovina as a multi-ethnic, tolerant and democratic State.
Политика поддержки разнообразия прямо опирается на универсальные ценности открытого, терпимого и демократичного общества, а именно на принципы отделения церкви от государства, уважения человеческого достоинства и осуществления основных прав, равенства между всеми гражданами, независимо от их пола, сексуальной ориентации, вероисповедания или происхождения. The diversity policy is explicitly based on the shared values associated with an open, tolerant and democratic society, namely the separation of Church and State, respect for human dignity, the enjoyment of fundamental rights and the equality of all citizens, regardless of their sex, sexual orientation, religion or origin.
Например, План действий предусматривает кампанию информирования общественности о борьбе с дискриминацией и поощрении многообразия, финансовую поддержку местных мероприятий, привлекающих внимание к преимуществам терпимого общества, в котором есть место многообразию, и финансовую поддержку для стимулирования участия этнических меньшинств в политической жизни Дании. For instance, the action plan foresees a public information campaign concerning anti-discrimination and diversity, financial support to local events that focus on the advantages of a tolerant society with room for diversity and financial support to promote the political participation of ethnic minorities in Denmark.
СССР был очень терпимой страной. The old USSR was anything but tolerant.
Это было неприятно, но терпимо. This was unpleasant, but tolerable.
Это делает обет безбрачия, - возможно, благородный, но для большинства невозможный идеал, - вполне терпимым. This made the notion of celibacy, a perhaps noble, but for most people impossible ideal, bearable.
Ты найдешь неподвижность терпимой, Доктор. You will find immobility endurable, Doctor.
Люди стали менее терпимы к лицемерию. People became less tolerant of hypocrisy.
Эти эмпирические методы работают (по крайней мере, терпимо) в результате эволюции. These rules of thumb work (at least tolerably so) as a result of evolution.
Скандинавский уровень налогов был бы терпимым, если бы государственные услуги не были по-прежнему хуже государственных услуг в Скандинавии. A Scandinavian level of taxes would be bearable if public services did not remain inferior to those offered in Scandinavia.
Но ислам всегда был многообразен и терпим к инакомыслию. But Islam has traditionally always been pluralistic and tolerant of differences.
Но терпимо - это не достаточно хорошо, когда дело доходит до защиты невинных людей. But tolerable is not good enough when it comes to protecting innocent life.
Большинство методов было переделано наоборот из обучения, которое проходили американские солдаты во время подготовки к "долгим и экстремальным" ситуациям (что так или иначе позволило исполнителям сделать вывод о том, что эти муки являются совершенно терпимыми). Most methods were reverse-engineered from the training given to US soldiers preparing to face "long and extreme" situations (which somehow enabled executives to conclude that these ordeals are perfectly bearable).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.