Ejemplos del uso de "ударом" en ruso con traducción "attack"

<>
В результате демократия оказывается под ударом. The result is that democracy is under attack.
Если ты будешь оправдываться, под ударом окажется Саис. If you will be justified, under attack will Sais.
Надводные корабли советского флота тоже оказались бы под ударом. Soviet surface ships also came under attack.
все, кажется, находятся под ударом как часть "глобальной войны с террором". all seem to be under attack as part of the "global war on terror."
И в этом случае соотечественники, которые находятся под ударом – это Путин и его правительство. And in this case, the compatriots under attack are Putin and his government.
Афганистан, Ирак, Палестина и теперь Иран: все, кажется, находятся под ударом как часть “глобальной войны с террором”. Afghanistan, Iraq, Palestine, and now Iran: all seem to be under attack as part of the “global war on terror.”
Убийство Тасира, в отличие от убийства премьер-министра Индии Индиры Ганди ее телохранителями в 1984 году, не было ответным ударом возмездия. Taseer's assassination, unlike that of Indian Prime Minister Indira Gandhi by her bodyguards in 1984, was not a retaliatory revenge attack.
Это нападение стало мощным ударом по репутации американской морской пехоты и привело к самым крупным потерям боевой авиации США со времен Вьетнамской войны. The attack gave the U.S. Marine Corps a huge black eye, and represented the greatest operational loss of U.S. aircraft since the Vietnam War.
Другим ударом стало нападение Хезболлы на казармы морской пехоты США в Бейруте в 1983 году, что привело к неожиданному выводу военных США из Ливана. Another crack appeared with the 1983 Hezbollah attack on the US Marine barracks in Beirut, which triggered an abrupt US withdrawal from Lebanon.
Один из главных вопросов заключался в том, был ли Советский Союз готов сопроводить атаку на китайские ядерные объекты термоядерным ударом по Пекину и китайскому руководству. One major question is whether or not the Soviet Union would have coupled an attack on China’s nuclear weapons with a thermonuclear attack on Beijing and China’s leadership.
Голодомор, вызванный геноцидом начала 1930-х годов, был прямым ударом в аграрное сердце украинской нации, а разрушение украинской интеллигенции во время сталинского террора — преднамеренной попыткой обезглавить нацию. The genocidal engineered famine of the early 1930s was a direct attack on the agrarian heart of the Ukrainian nation, while the destruction of the Ukrainian intelligentsia during the Stalinist terror was a deliberate attempt to decapitate the nation.
Мы помним, как он угрожал 60 или даже более странам, которые он назвал «темными уголками планеты», заявив, что он стер бы их с лица Земли внезапным превентивным ударом. We remember well when he threatened 60 or more countries, which he called “dark corners of the world”, saying that he would wipe them off the face of the Earth with pre-emptive surprise attacks.
Путин назвал атаку на российский самолет «предательским ударом в спину» по российским силам, подвергающим бомбардировкам Исламское государство (запрещенная в России организация), а также позиции других боевиков в Сирии, и потребовал извинений. Putin called the attack a “treacherous stab in the back” of Russian forces bombing Islamic State and other militants in Syria and demanded an apology.
Первый вариант предполагал традиционное танковое наступление на Маньчжурию, где была сконцентрирована большая часть китайской промышленности, в сочетании с ограниченным ядерным ударом против китайских ядерных войск и объектов для проведения ядерных исследований. The first choice would have been a conventional mechanized attack into Manchuria, where much of China’s industry was located, coupled with a limited “counterforce” nuclear strike against Chinese nuclear forces and nuclear-research facilities.
А плохая новость состоит в том, что единственный момент, мешающий террористам, продолжающим убивать в ходе незначительных атак, уничтожить одним мощным ударом тысячи и десятки тысяч людей, это отсутствие у них ядерного оружия. The bad news is that there remains only one thing keeping terrorists, who have continued killing, but in smaller attacks, from killing thousands or tens of thousands in a single blow: despite repeated efforts, they have not succeeded in acquiring a nuclear bomb.
Мехди Неммуш (Mehdi Nemmouche) — жуткая стрельба которого в Еврейском музее в Брюсселе в мае 2014 года стала первым ответным ударом сирийских джихадистов на территории Европы — бывал в теперь уже печально известном районе бельгийской столицы Моленбеке. Mehdi Nemmouche — whose deadly May 2014 attack on the Jewish Museum of Belgium became the first case of blowback on European soil from the Syrian jihad — spent time in the now-infamous Molenbeek district of the Belgian capital.
Его убийство стало первым успешным ударом, жертвой которого стал высокопоставленный представитель руководства Донецка, что свидетельствует о том, что здесь, возможно, начинают укреплять свои позиции силы, которые ликвидируют сепаратистских лидеров. Подобные убийства до сих пор совершались только в соседней ЛНР. His murder marks the first successful hit on a high-ranking leader in Donetsk, an indication that the forces picking off separatist leaders may be gaining ground; similar attacks had so far been confined to the neighboring LNR.
Недавние атаки боевиков на родовое село Рамзана Кадырова Центорой и на здание чеченского парламента в Грозном стали мощным символическим ударом по заявлениям Кадырова о том, что он выполнил свои условия сделки с Путиным о "чеченизации" и стабилизировал ситуацию в республике. The recent militant attacks on Ramzan Kadyrov’s home village of Tsentoroi and the Chechen parliament in Grozy were strong symbolic blows against Kadyrov’s claim to have fulfilled his side of the “Chechenization” bargain he did with Putin and stabilize the republic.
Сконцентрируйте удар на правый берег. Concentrate the full attack on the right bank.
Кейл, Уокер пытается нанести ядерный удар. Cale, Walker's trying to launch a nuclear attack.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.