Ejemplos del uso de "узкие" en ruso con traducción "narrow"
Преобразование широких (двухбайтовых) символов строки в узкие (однобайтовые).
Converts wide (double-byte) characters in string to narrow (single-byte) characters.
Ворота такие узкие, что машина в них не проедет.
The gate is so narrow that the car can't pass through it.
Узкие улочки, живые изгороди, коттеджи крытые соломой и всё такое?
Narrow lanes, high hedges, thatched cottages and all that?
Большинство из них являются организациями элиты, охватывающими узкие слои населения.
Most are elite organizations with narrow membership bases.
Узкие линии на остаточных полосках указывают на очень острые зубцы.
The narrow lines on the residual striae indicate very fine teeth.
По содержимому: будут созданы очень узкие столбцы, расширяющиеся при добавлении содержимого.
AutoFit to contents: This will create very narrow columns that will expand as you add content.
Они вполне могли выбрать более узкие подходы, продиктованные их корыстными интересами.
It was within their power to focus far more narrowly on their own interests.
Я круглолицая, мои глаза узкие, серо-зелёные, нос широкий, короткий, губы полные.
I have a round face, I have narrow, green brown eyes, a wide, short nose and a small, full lipped mouth.
Даже более узкие предыдущие инкарнации глобального правила запретной темы, поддерживаемые предыдущими президентами-республиканцами, имели разрушительные последствия.
Even the narrower iterations of the global gag rule backed by previous Republican presidents had devastating consequences.
Экономическое равенство также бросает вызов принятым убеждениям и рассеивает вредные мифы, которые увековечивают узкие определения гендерных норм.
Economic equality also challenges accepted beliefs, and dispels harmful myths that perpetuate narrow definitions of gender norms.
При попытке установить слишком узкие поля Word выведет сообщение Одно или несколько полей лежат вне области печати.
If you try to set margins that are too narrow, Word you'll get this message: One or more margins are set outside the printable area of the page.
Дело усложняют узкие улицы в сильно застроенных районах, к тому же метка больше не работает в помещении.
Narrow streets in a built up area don't help, and it no longer works when he's indoors.
Ученые сегодня подозревают, что прошлые эксперименты в области марсианской биологии ставили вопросы либо слишком узкие, либо неверные.
Scientists now suspect that past experiments in Martian biology asked questions that were too narrow or even wrong.
"Время, когда мы не шли на компромиссы, стремились защитить свои узкие интересы и откладывали принятие решений - это время, несомненно, прошло".
"Our time for standing pat, for protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed."
Недавнее исследование Центра содействия международному развитию (CID) в Гарвардском университете предполагает, что неявное знание протекает через удивительно медленные и узкие каналы.
Recent research at Harvard University’s Center for International Development (CID) suggests that tacit knowledge flows through amazingly slow and narrow channels.
Все эти симптомы имеют общую первопричину: а именно, спекулятивные и зачастую узкие интересы подменяют общие интересы, общие обязанности и здравый смысл.
Taken together, these are symptoms that share a root cause: speculative and often narrow interests have superseded common interests, common responsibilities, and common sense.
Иммерсивное средство чтения упрощает чтение, изменяя интервалы в тексте, оптимизируя узкие колонки для чтения и выделяя слова по мере озвучивания документа.
The Immersive Reader boosts reading skills by adjusting text spacing, presenting a narrow column for reading, and highlighting each word as the document is read aloud.
Вместо этого она жестко требует от других следовать своему примеру, ошибочно принимая свои узкие интересы кредитора за интересы системы в целом.
Instead, it bullies others to get its way, wrongly identifying its narrow interests as a creditor with those of the system as a whole.
Они преследуют свои собственные узкие цели, свободно применяя насилие в отношении гражданского населения, зачастую преследуя цель погубить как можно больше людей.
They pursue their own narrow goals, using violence freely against civilians, and often aim to maximize casualties.
В отношении еще одного достижения Группы 20 Председатель подчеркнул, что необходимо выйти далеко за рамки «вашингтонского консенсуса», которые рассматриваются как слишком узкие.
As another accomplishment of the Group of 20, the Chairperson stressed the need to go far beyond the'Washington consensus', which was considered too narrow.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad