Beispiele für die Verwendung von "уроками" im Russischen

<>
Монголия делится с Обамой уроками Чингисхана In Mongolia, lessons for Obama from Genghis Khan
Я в твои годы подрабатывал уроками. At your age I was making an extra buck by giving private lessons.
Эти выборы особенно богаты извлеченными уроками. This election is particularly rich in lessons.
Но сегодняшние революционеры должны задуматься над уроками истории. But today’s rebels should consider the lessons of history.
Индийская демократия располагает существенными уроками для Африки в постколониальном урегулировании. India's democracy in a post-colonial setting has relevant lessons for Africa.
Чтобы больше узнать о торговле акциями, ознакомьтесь с уроками в модуле: To learn more about stocks trading, read the lessons in our dedicated module:
Но урезание государственных расходов во время крупномасштабной безработицы – это пренебрежение уроками истории. But to cut government spending at a time of large-scale unemployment would be to ignore the lessons of history.
Следующему директорату МВФ следует поразмыслить над приведенными ниже вопросами и над полученными уроками: The next IMF team should reflect on the following questions and lessons:
Давая отпор AMR, мы можем воспользоваться некоторыми ценными уроками из других глобальных усилий в области общественного здравоохранения. In responding to AMR, we can learn some valuable lessons from other global public-health efforts.
Партнерская ярмарка сыграла важную роль в установлении контактов между партнерами и обмене извлеченными уроками и передовым опытом. The Partnerships Fair provided an important venue for networking among partners and for exchanging lessons learned and best practices.
Сотрудничество между МООНСЛ, МООНЛ и ОООНКИ по вопросам деятельности гражданской полиции в основном сосредоточено на обмене информацией и извлеченными уроками. Cooperation between UNAMSIL, UNMIL and UNOCI in the area of civilian police operations has focused mainly on information sharing and exchanging lessons learned.
Пока государства мира размышляют над этими уроками, они могли бы начать формировать оборонные региональные блоки для защиты себя от популистской холеры. As countries reflect on these lessons, they could begin to form defensive regional blocs to protect themselves from the populist contagion.
Эти данные должны быть доступны для стран, в которых они собираются, а извлеченными уроками необходимо делиться с соседними странами и регионами. These findings need to be made available within the country where data were collected, and the lessons learned must be shared with neighboring countries and regions.
Прошлым летом Монако поручила координатору по кибербезопасности Майклу Дэниелу (Michael Daniel) выяснить, можно ли воспользоваться уроками контртеррористической деятельности для противостояния киберугрозам. Last summer, Monaco directed White House cybersecurity coordinator Michael Daniel to see whether lessons learned from the counterterrorism world could be applied to cyberthreats.
Такое крайнее проявление идеологии свободного рынка, также называемое "структурное регулирование", шло вразрез с практическими уроками успешного развития Китая и остальной Азии. This extreme free-market ideology, also called "structural adjustment," went against the practical lessons of development successes in China and the rest of Asia.
В 2007 год начали работать девять «сообществ практиков» для обмена передовым практическим опытом и извлеченными уроками и для совершенствования используемого инструментария. Nine'communities of practice'commenced in 2007 to share best practices and lessons learned and to improve tools.
Это может способствовать укреплению обмена знаниями, опытом, методами и извлеченными уроками, а также прогрессу в деле установления общих информационных стандартов и принципов. This can enhance the sharing of knowledge, expertise, methods and lessons learned as well as progress towards common data standards and guidelines.
В документальном фильме 2012 года «Привратники» шесть бывших руководителей «Шин Бета» размышляют над уроками прошедших десятилетий и призывают к миру с палестинцами. Likewise, in the 2012 documentary The Gatekeepers, six former heads of Shin Bet reflect on the lessons of the past few decades and issue a call for peace with the Palestinians.
Поэтому я подумал, что я мог бы закончить, дав вам пищу для дальнейших размышлений, поделившись уроками, которые я сам вынес за этот год. So I thought I would end by telling you just a couple of the take-aways, the bigger lessons that I learned from my year.
Одной из важных составных частей таких проектов является организация ознакомительных поездок в другие страны с сопоставимыми условиями в целях обмена опытом и усвоенными уроками. Study tours to other countries with comparable conditions — enabling the exchange of experiences and lessons learned — are an important feature of this project.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.