Ejemplos del uso de "уходу" en ruso con traducción "leaving"

<>
Ведь женщинам приходится иметь дело не просто с неравенством во время отпуска по уходу за ребёнком. После рождения детей многие из них вообще бросают работу. After all, women are not just struggling to cope with uneven parental leave; many are leaving their jobs altogether after childbirth.
Я считаю, что есть глубокая ирония в том, что женщины совершают поступки - и я постоянно это наблюдаю - с целью продолжать делать карьеру, а на самом деле готовятся к своему уходу. I think there's a really deep irony to the fact that actions women are taking - and I see this all the time - with the objective of staying in the workforce actually lead to their eventually leaving.
До ухода ещё осталось время. There still is time until leaving.
Возможно, это я поднял вопрос об уходе. It was probably me, who brought up the subject of leaving.
Петти, ваш уход не стал причиной смерти Присциллы. Patti, your leaving is not the cause of Priscilla's death.
Вы смотрите на мастера раннего ухода с вечеринок. You're looking at the master of leaving parties early.
Гости всегда приносят радость; если не приходом, то уходом. Guests always bring delight; if it is not when coming, then it is when leaving.
Ван Хорну становятся известны планы Джимми об уходе, и он затягивает петлю. Van Horn realizes Jimmy's thinking of leaving, so he sits on him.
И вот - я должен это здесь сказать, вот как они устроили мой уход. And what - I should say this here, because this is how they engineered my leaving.
Шмидт оставался наставником немецкого народа в течение десятилетий после ухода из активной политики. Schmidt remained a mentor to the German people for decades after leaving active politics.
Работник регистрирует приход, когда приходит на работу, и регистрирует уход, когда уходит с работы домой. A worker clocks in when arriving at work and clocks out when leaving work.
Робинсон выглядит более воодушевляющим кандидатом в свете проектов, которыми она занималась после ухода с должности: Robinson may be the more inspirational candidate in light of the projects with which she has been involved since leaving office:
Во-первых, тот факт, что уход из компании обычно означал потерю части пенсии, усиливал лояльность сотрудников. First, the fact that leaving the company usually meant cashing in one's pension at a discount increased worker loyalty.
Однако, люди могут воспринять это как первый шаг к созданию новой валюты и ухода из еврозоны. However, people might take this as the first step to creating a new currency and leaving the Eurozone.
(Согласно одному из опросов общественного мнения, ее рейтинг одобрения до ухода с поста составлял жалких 4%). (According to one opinion poll, her approval rating before leaving office was a dismal 4%).
Перед уходом в отставку министр обороны Роберт Гейтс запустил по брюссельской штаб-квартире НАТО словесную ракету. Before leaving office, Defense Secretary Robert Gates shot a verbal predator drone at NATO headquarters in Brussels.
Некоторые источники сообщили мне, Элизабет, что бесконечная череда скандалов, стала причиной вашего ухода из Белого Дома в знак протеста. Sources tell me, Elizabeth, that, seeing scandal upon scandal led to your leaving the White House in protest.
Сноу был благодарен президенту и безоговорочно поддерживал его политику до самого ухода с должности в 2006 году, как раз накануне кризиса. Snow obliged the president and gave unquestioning support to his policies until leaving office in 2006, just before the crisis erupted.
Поскольку население из отказывающейся от евро страны продолжало бы хранить евро, уход из Европейского экономического и валютного союза не снизил бы уровень существующего благосостояния. Because individuals from the departing country could continue to hold euros, leaving the EMU would not cause a loss of existing wealth.
Политические меры на самом деле подразумевают быстрый уход из Ирака и нахождение справедливого решения для палестинского конфликта, что в свою очередь требует прекращения оккупации всех палестинских территорий. Political action implies actually leaving Iraq quickly and finding a fair solution to the Palestinian conflict, which in turn requires ending the occupation of all Palestinian territories.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.