Exemples d'utilisation de "участью" en russe

<>
Сегодня европейские учреждения могут столкнуться с той же участью. Today, European institutions could face the same fate.
Если Африканские правительства не сделают правильный выбор и разумные инвестиции, континент может столкнуться с подобной участью. Unless African governments start making smart choices and smart investments, the continent may face a similar fate.
В такой атмосфере многие люди были напуганы участью евреев или проявляли к ним безразличие, а некоторые убивали, чтобы не убили их. In that atmosphere, many people were frightened by or indifferent to the fate of the Jews, and some murdered in order to avoid being murdered.
Печальна наша участь, любимая моя. Ours is a sad fate, my lovely.
Участь СССР России не грозит Russia Won’t Suffer the Soviet Union’s Fate
такая же участь теперь ждет Европу. a similar fate now awaits Europe.
Могут ли арабские государства избежать аналогичной участи? Can the Arab states avoid a similar fate?
Неужели нас действительно ждет столь безотрадная участь? Are we really doomed to that dreary fate?
Арабская молодежь спасла арабский мир от этой участи. Arab youth have rescued the Arab world from this fate.
Поднести его Папе Римскому и разделить его участь? Serve it to the Pope of Rome and share his fate?
Политику сокращения расходов Обамы может постигнуть та же участь. Obama’s retrenchment may suffer the same political fate.
Он приспособился к новой участи, став образцом послушания и трудолюбия. He adjusted to his new fate and became a paragon of docility and diligence.
Но ты слишком умен, чтобы просто так разделить его участь. But you are far too clever to share his fate needlessly.
Он забыл упомянуть, что российские города постигнет такая же участь. He forgot to mention that Russian cities would suffer the same fate.
Многие озабочены тем, что музей может разделить печальную участь этих животных. The fear is that the museum might share the same fate.
Страны, чьи правительства стареют, ждет та же участь, что и устаревшие компании. Countries whose governments grow old face the same fate as outdated companies.
В начале афганской кампании многие военные "эксперты" опасались, что США ждет аналогичная участь. At the beginning of the Afghan campaign many military "experts" feared that the US would face a similar fate.
Решения, которые будут приняты в этом году, без преувеличения определят участь этой страны. Decisions that will be made this year will literally determine the fate of this country.
Но тогда он так и не смог сработать и разделил печальную участь Лиги наций. But that agreement failed to work and shared the sorry fate of the League of Nations.
В 1980-х годах Латинская Америка переживала потерянное десятилетие; такая же участь теперь ждет Европу. In the 1980’s, Latin America suffered a lost decade; a similar fate now awaits Europe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !