Ejemplos del uso de "фиктивный иск" en ruso

<>
При существующем Европейском законодательстве Вы вряд ли сможете выиграть иск. Under the EU laws in force a lawsuit would, in our opinion, not be successful.
Данными действиями военные лидеры ставят свой фиктивный референдум, целью которого является укрепление их репрессивной власти выше благосостояния бирманского народа. With this move, the military leaders are putting their sham vote aimed at tightening their repressive grip on power ahead of the well being of the Burmese people.
Как сообщает "Интерфакс", первый иск был подан 14 августа. Interfax reports that the first lawsuit was filed on August 14.
Может, она солгала о том, что он обожает Сент-Мари, из-за того, что их брак фиктивный и её не слишком заботит, чтобы его тело доставили домой. Maybe she lied about him loving Saint-Marie, because their marriage was a sham and she didn't care enough to have him shipped home.
Представители агентства обжаловали претензии Роскомнадзора в мировом суде - и когда 22 октября 2013 года Мосгорсуд принял иск Роскомнадзора, рассмотрение этих жалоб еще продолжалось. Representatives of the agency appealed the claims of Roskomnadzor in a magistrate court - and when on October 22, 2013 the Moscow Municipal Court accepted the claim of Roskomnadzor, examination of those complaints still continued.
Ману говорит, что он заключает фиктивный брак с суррогатной матерью. He's getting married to a surrogate mother.
Иск о блокировании законопроекта внесли 26 штатов и Национальная федерация независимого бизнеса. The suit to block the law was brought by 26 states and the National Federation of Independent Business.
Основанием протокола послужил фиктивный "превентивный принцип", который разрешает использование новых технологий только после тщательной проверки – как в случае с генной инженерией – безопасности для окружающей среды. It was based on the bogus "precautionary principle" which dictates that every new technology – including, in the case of GM, an improvement over less precise technologies – must be proven utterly safe before it can be used.
Апелляционный суд подтверждает первый успешный иск о вреде здоровью, причиненном в результате контакта с асбестом, в Великобритании. Court of Appeal confirms the first successful personal injury claim in Britain as a result of asbestos exposure.
И наконец, Уголовный кодекс предусматривает наказание в отношении «любого, кто совершил незаконные международные операции с подлежащим регулированию оружием, предполагающие реальный или фиктивный транзит через территорию Княжества», и устанавливает уголовную ответственность за «покупку, продажу, хранение или импорт взрывчатых веществ, не предназначенных для использования в рамках разрешенной деятельности». Lastly, the Penal Code punishes “anyone who carries out international transactions in regulated arms, involving real or fictitious transit through the Principality”, and penalizes “the purchase, sale, possession or import of explosives not intended for use in an authorized activity”.
В ноябре 2012 года распорядительная дирекция министерства по управлению государственным имуществом Свердловской области подала иск в Свердловский арбитражный суд о выселении фонда из здания. In November 2012, the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property for Sverdlovsk Oblast filed a lawsuit with the Sverdlovsk Arbitration Court to evict the Foundation from the building.
лицо, обвиняемое в усыновлении/удочерении ребенка или вступлении в фиктивный брак в целях соучастия в торговле людьми, в случае признания виновным подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от 3 до 7 лет и, возможно, также штрафа. Whoever is guilty of adopting or marrying fraudulently for the purpose of committing trafficking in persons shall, on conviction, be punished with imprisonment for a term which may extend from a minimum of 3 years to maximum of 7 years and may also be liable to a fine.
"Сегодняшнее решение гарантирует, что женщины Луизианы будут защищены от коварного закона, который стремится к тому, чтобы лишить их здоровья и прав", сказала Нэнси Нортап, президент и руководитель Центра по репродуктивным правам, которая подала иск об остановке действия закона от лица трех из пяти клиник штата. "Today's ruling ensures Louisiana women are safe from an underhanded law that seeks to strip them of their health and rights," said Nancy Northup, president and chief executive of the Center for Reproductive Rights, which sued to block the law on behalf of three of the state's five clinics.
данное лицо вступило в фиктивный брак с гражданином или негражданином Латвии либо с иностранцем или лицом без гражданства, имеющим постоянный вид на жительство, чтобы иметь основания для получения постоянного вида на жительство; The person has entered into fictitious marriage with a citizen or non-citizen of Latvia or a foreigner or a stateless person who has a permanent residence permit, with the purpose of forming grounds for the receipt of a permanent residence permit;
Свердловский арбитражный суд иск отклонил, тогда была подана апелляция в 17-й арбитражный суд Перми, которая была удовлетворена. The Sverdlovsk Arbitration Court dismissed the lawsuit and then an appeal was lodged with the 17th Arbitration Court of Perm, which was granted.
"Это сделка, написанная страховщиками для страховщиков", говорит он, намекая, что сумма составляет четверть того, что страховщикам пришлось бы выплатить, если бы не вмешался временной промежуток и больные с мезотелиомой смогли бы отследить компании и подать иск обычным путем. "It's a deal written by insurers for insurers" he says, suggesting that the sum is a quarter of what insurers would have had to pay if the passage of time had not intervened, and mesothelioma sufferers were able to track down companies and sue them in the normal way.
Тем не менее оно будет охраняться до тех пор, пока владельцы исходных названий не предъявят иск. Nonetheless, it is enjoying protection, provided the actual creators of the names do not sue.
Сегодня арбитражный суд Свердловской области оставил без рассмотрения иск исполнительной дирекции министерства по управлению государственным имуществом региона (МУГИСО) к фонду "Город без наркотиков" (один из основателей - мэр Екатеринбурга Евгений Ройзман). Today, the Arbitration Court for Sverdlovsk Oblast dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property (MUGISO) against the City Without Drugs Foundation (one of whose founders is the mayor of Yekaterinburg, Yevgeny Roizman).
В 2004 году четыре человека, все - представители национальных меньшинств, подали в суд коллективный иск. A lawsuit was filed in 2004 by four men, all minorities, and became a class action case.
Свердловский арбитражный суд оставил без рассмотрения иск распорядительной дирекции регионального министерства по управлению госимуществом к фонду "Город без наркотиков". The Sverdlovsk Arbitration Court dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Regional Ministry for the Administration of State Property against the City Without Drugs Foundation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.