Exemplos de uso de "характеризует" em russo

<>
А характеризует их децентрализация полномочий. What characterizes them is decentralized authority.
Действительно, сегодня меритократия кажется просто еще одной версией неравенства, которое характеризует любое общество. Indeed, nowadays meritocracy seems to be simply another version of the inequality that characterises all societies.
Этот сценарий гражданской войны характеризует Сирию. This civil-war scenario characterizes Syria.
Максимальная просадка характеризует самый большой спад от верхней до нижней точки отчетной кривой эквити за определенный период времени (обычно год). The maximum drawdown characterises the largest peak-to-trough drop in the account equity curve over a particular time period (usually annual).
Движение - вот, что действительно характеризует симметрию внутри Альгамбры. But it's the motion that really characterizes the symmetry inside the Alhambra.
Подобная недальновидная точка зрения характеризует глобальную зависимость от ископаемого топлива. This same short-term thinking characterizes the world's dependence on fossil fuels.
Наиболее актуальной проблемой сейчас является исправление дефицита регулирующих положений, который характеризует глобальные финансовые рынки. The clearest issue right now is correcting the deficit of regulations that characterizes global financial markets.
Такие действия стали кульминацией более обширной тенденции, которая характеризует отношение турецкого президента к политическому дискурсу. Doing so would represent the culmination of a broader trend that has come to characterize Erdoğan’s approach to political discourse.
Все эти факторы являются тем более сложными из-за большого глобального неравновесия, которое характеризует современную урбанизацию. Those factors are all the more complicated because of the massive global unbalance that characterizes current urbanization.
не отдельные симметрии, а то, как они взаимодействуют друг с другом, вот, что характеризует симметрию объекта. it isn't just the individual symmetries, but how they interact with each other which really characterizes the symmetry of an object.
Подобные проекты подчеркивают менталитет с нулевой суммой, который, судя по всему, характеризует расчеты Китая в водной политике. Such projects underscore the zero-sum mentality that seemingly characterizes China’s water-policy calculations.
«Это характеризует время и эпоху в России», - считает Ольга Северская, профессор и радиоведущая передачи о русском языке. “This characterizes the time and epoch in Russia,” says Olga Severskaya, a professor and host of a radio show on the Russian language.
Непреодолимые противоречия останутся, и в этом заключается двойственность, которая характеризует позицию современного общества по отношению к науке. Irreducible contradictions will remain, and therein lie the ambivalence that characterizes modern societies' stance toward science.
У российской армии до сих пор нет того потенциала сбора информации, наблюдения и разведки, который характеризует американскую армию. The Russian military still lacks the intelligence, communications, and coordination capabilities that characterize the American way of fighting war.
Макконнел сказал: «Я знаю, что он встретит этот вызов с такой же необычайной смелостью, которая характеризует всю его жизнь. McConnell said: “I know that he will face this challenge with the same extraordinary courage that has characterized his life.
Эти конфликты усугубляются беспощадностью, которая характеризует религиозные войны - так же, как и те, которые правили в Европе в шестнадцатом и семнадцатом веках. These conflicts are further exacerbated by the ruthlessness that characterizes religious wars – just like those in Europe in the sixteenth and seventeenth centuries.
Оппортунистические взывания НАТО к международному закону о правах человека - это только один пример гораздо более широкого двойного стандарта, который характеризует этот закон. NATO's opportunistic invocation of international human rights law is but one example of the broader double standard that characterizes this law.
Капитализм крупных фирм или управленческий капитализм характеризует экономические системы, в которых крупные фирмы – часто так называемые “национальные чемпионы” – господствуют в производстве и занятости. Big Firm or managerial capitalism characterizes economies where large firms – often so-called “national champions” – dominate production and employment.
Основной вид энергии, используемой для отопления, характеризует поведение лиц, проживающих в жилищной единице, и следовательно не подходит для использования в качестве переменной регистра. Main type of energy used for heating characterizes the behaviour of persons living in the dwelling and is therefore not well suited as a register variable.
Когда была создана еврозона, ее создатели предполагали постепенное продвижение к «оптимальной валютной зоне», которую характеризует финансовая интеграция, свободное передвижение рабочей силы и политический союз. When the eurozone was established, its creators envisioned gradual progress toward an “optimal currency area,” characterized by fiscal integration, the free movement of labor, and political union.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.