Ejemplos del uso de "хрупким" en ruso con traducción "delicate"

<>
Преимущественное право требования МВФ является неписаным принципом, поддерживаемым хрупким равновесием, и кредитование в больших объёмах испытывает его предел. The IMF’s seniority is an unwritten principle, sustained in a delicate equilibrium, and high-volume lending is testing the limit.
Сложные формы жизни редкие и хрупкие. Complex life is delicate and rare.
Я в безопасности, пока ничто не нарушит этот невероятно хрупкий баланс. I'm staying as long as nothing disturbs this incredibly delicate balance.
Конечно, всегда есть хрупкий баланс между общепринятыми взглядами и индивидуальными свободами. There is always a delicate balance, to be sure, between commonly held views and individual liberties.
Похоже на то, что вы нарушили хрупкое душевное равновесие моей экономки. You seem to have upset the delicate internal balance of my housekeeper.
Хотя, накладки на плечи могут быть слишком массивными для моего хрупкого телосложения. Although shoulder pads can be overwhelming on my delicate frame.
Исуси, Мария, я получил Жеоды (Орлиный камень) они очень хрупкие, всё в порядке? Jesus, Marie, I got some geodes coming that are very delicate, all right?
Это может быть хрупкий или опасный элемент оборудования, либо панель с тонким покрытием. It might be a fragile or hazardous piece of equipment, or a panel with a delicate coating.
Она может брать очень хрупкие предметы вроде сырого яйца, или, в этом случае, лампочки. It can pick up very delicate objects like a raw egg, or in this case, a lightbulb.
Война против Ирака неизменно будет разъединяющей и ослабит и так уже хрупкую сплоченность королевства. War against Iraq will invariably be divisive and weaken the kingdom's already delicate unity.
Равновесие в этом регионе, пожалуй, более хрупкое, чем было на Украине в момент отстранения Януковича. The balance in this region is, if anything, more delicate than it was in Ukraine at the time of Yanukovych's ouster.
У него хрупкий скелет и изящные черты лица, что здорово для модели нижнего белья, но ужасно для заключенного. He has a slight frame and delicate features, and that's great for an underwear model, but it is horrible for a prisoner.
Обширное существующее сообщество бывших иммигрантов могло бы помочь в формулировании и внедрении этого хрупкого равновесия, каким бы несовершенным оно ни казалось. The large existing community of former immigrants could be helpful in articulating and implementing that delicate balance, imperfect as it may have been at times.
Свержение Януковича они расценили как нарушение хрупкого политического равновесия между Галицией и Донбассом, а поэтому посчитали его прямой угрозой ключевым интересам русскоязычных украинцев. Yanukovych’s ouster was seen as a violation of the delicate political balance between Galicia and Donbass, and, therefore, a direct threat to the core interest of Russophone Ukrainians.
Эйлинн Соломонз была трепетно хрупкой красавицей с взлохмаченными волосами и трепещущим сердцем из северной островной деревни, еще более удаленной и суровой, чем Порт Ройбен. Ailinn Solomons was a wild-haired, quiveringly delicate beauty with a fluttering heart from a northern island village more remote and rugged even than Port Reuben.
Однако в оценке и прогнозах в области международной политики — а также в сохранении хрупкого баланса между властью и идеализмом — инструкции Киссинджера, несомненно, имеют огромную ценность. But as a means of apprehending international affairs — and of maintaining the delicate balance between power and idealism — Kissinger’s precepts are surely more valuable than ever.
Данный кризис также не должен становиться поводом для создания новых институциональных форматов, угрожающих хрупкому балансу между различными институтами ЕС - балансу, неоднократно корректировавшемуся и прошедшему испытание временем. The crisis must also not become an excuse to create new institutional formats that jeopardize the delicate balance between the different EU institutions, a balance that - through appropriate adjustments - has been proven by the test of time.
Адам будет делать тест в движении, посмотрим будут ли смещаться вещи и наконец, там в комплекте есть хрупкие деликатные вещи яйца и пироги, посмотрим разобьются ли они. Adam will do a quick driving test to see how things shift around, and finally there are delicate items in the pack, eggs, pies, will these things be crushed.
Г-жа Гойкочеа (Куба) говорит, что резолюция 48/218 В Генеральной Ассамблеи отражает хрупкое равновесие, которое необходимо сохранить в ходе следующего обзора в целях укрепления деятельности УСВН. Ms. Goicochea (Cuba) said that General Assembly resolution 48/218 B constituted a delicate balance which must be preserved during the next review exercise which would focus on the strengthening of OIOS.
Устранение такого недопонимания дало бы государствам, обладающим ядерным оружием, моральное и политическое право укрепить нормы, регулирующие режим нераспространения, при сохранении хрупкого баланса между тремя взаимоукрепляющими и равноценными основами договора. Closing that gap would provide nuclear-weapon States with the moral authority and political legitimacy to strengthen non-proliferation norms while maintaining the delicate balance between the three mutually reinforcing and equally important pillars of the Treaty.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.