Ejemplos del uso de "эфирного времени" en ruso

<>
Несколько вопросов и проблем получают больше всего эфирного времени, внимания и денег. A few causes and issues get the most airtime, attention, and money.
Прекращение закупок эфирного времени на радио и телевидении во время кампаний с последующим сокращением их стоимости, послужило бы дополнением к этим изменениям. Eliminating the purchase of air time on radio and television during campaigns, with the consequent reduction in their cost, would complement these changes.
В общем объеме вещания на долю детских программ приходится в среднем около 15 процентов эфирного времени. On the whole, some 15 per cent of broadcasting time is devoted to children's programmes.
Единственная положительная особенность реформ - схема, направленная на обеспечение равного радио и телевизионного эфирного времени для партий во время избирательных кампаний - была запятнана серьезными законодательными упущениями. The one positive feature of the reforms - a scheme aimed at ensuring equal radio and television airtime for parties during electoral campaigns - was tainted by serious legislative omissions.
В этой связи он направил всем постоянным представительствам письма с просьбой принять участие в финансировании проекта и оказать содействие в выделении эфирного времени для трансляции радиопрограмм их национальными радиостанциями. In this connection, it sent letters to all Permanent Missions requesting financial contributions for the project and assistance in securing air time to carry the radio programmes on their national stations.
Когда каждый новый прогноз относительно глобального потепления является еще более страшным, чем предыдущий, а самым страшным прогнозам – часто не имеющим под собой научной основы – уделяется больше всего эфирного времени, нет ничего удивительного в том, что дети переживают. When every prediction about global warming is scarier than the last one, and the scariest predictions – often not backed up by peer-reviewed science – get the most airtime, it is little wonder that children are worried.
На канале Национальной телерадиовещательной корпорации выделено 15 минут бесплатного эфирного времени для программ, посвященных проблемам ВИЧ/СПИДа, заключены контракты со СМИ (радио «Алмаз») по проведению еженедельных трансляций радиопередач по проблемам ВИЧ/СПИДа. The National Television and Radio Broadcasting Corporation channel has allocated 15 minutes of free on-air time for programmes dealing with HIV/AIDS problems; and contracts have been concluded with the mass media (Radio Almaz) for transmitting weekly radio broadcasts on such problems.
Учитывая отсутствие какого-либо постановления о справедливости при освещении кампаний, вопиющую коррупцию многих служб новостей и отсутствие программы, освещающей текущие события по национальному телевидению в прайм-тайм, запрет на покупку эфирного времени просто воздвигает непреодолимый барьер для новых потенциальных политических участников. Given the absence of any regulation regarding fairness in news coverage of campaigns, the blatant corruption of many news organizations, and the absence of a current affairs program on national, prime-time television, banning the purchase of airtime merely erects an insurmountable barrier to potential new political entrants.
Так, например, вскоре после событий 19 мая 2000 года министерство провело два совещания редакторов и издателей, на которых, среди прочего, обратилось с призывом к местным средствам массовой информации в полной мере учитывать последствия неправомерного предоставления эфирного времени и информационного пространства лицам, использующим риторику, наносящую ущерб межрасовым отношениям. For instance, soon after the events of 19 May 2000, the Ministry conducted two meetings of editors and publishers and, among other things, called on the local news media to be fully aware of the implications of giving under airtime and space to individuals who use rhetoric that is unhealthy for race relations.
Как указывается в докладе о ходе работы над экспериментальным проектом по созданию международной службы радиовещания Организации Объединенных Наций, находящемся на рассмотрении Комитета, осуществить это требующее напряженной работы мероприятие было бы невозможно, если бы не был налажен ряд партнерских контактов, предусматривающих предоставление эфирного времени, с местными, национальными и международными радиостанциями и сетями во всех регионах. As the report of the pilot project for the development of an international radio broadcasting capacity for the United Nations that is before you indicates, this challenging undertaking would not have been possible without a series of airtime partnerships that we have established with local, national and international radio stations and networks in all regions.
Несмотря на положения нового закона о выборах, предусматривающего право на равное освещение в основных средствах массовой информации для всех кандидатов, правительственные телевизионные каналы предоставили больше эфирного времени проправительственным партиям. Despite the new election law's assurance of equal coverage in the main media, government TV channels devoted more time to the pro-government parties.
Музыке национальных меньшинств ежедневно отводится 35 процентов эфирного времени. The music of ethnic minorities gets 35 per cent airplay.
В Австралии платные телевизионные каналы, у которых драматические программы составляют более 50 % эфирного времени, обязаны расходовать 10 % своего бюджета для программ на новые драматические программы австралийского производства. In Australia, pay TV channels, where drama programmes account for more than 50 per cent of the schedules, are obligated to spend 10 per cent of their programme budget on new Australian drama programmes.
Он работал в ущерб собственному времени. He worked at the cost of his own time.
С помощью эфирного импульса, проведенного точно вдоль нужной оси, да. With an etheric impulse projected along precisely the right axis, yes.
Говорят, что нет ничего ценнее времени. It's said that nothing is more precious than time.
Закон об авторском праве регулирует охрану прав авторов литературных и художественных произведений, охрану прав артистов-исполнителей, производителей аудио-визуальной продукции, аудио-визуальных средств массовой информации и компаний эфирного вещания, охрану производителей баз данных, деятельность обществ по охране авторских прав и надзор за этой деятельностью. The Copyright Act governs the protection of authors of works of literature and art, the protection of performing artists, producers of audio, visual, and audiovisual media and broadcast companies, the protection of database producers, and the activities of rights societies and their supervision.
Чем вы занимаетесь большую часть времени? What activity do you spend most of your time doing?
В том что касается смежных прав, то права исполнителей, производителей фонограмм, организаций эфирного вещания, кинопродюсеров и издателей охраняются без ущерба для авторского права. As for neighbouring rights the rights of performers, phonogram producers, broadcasting organisations, film producers and publishers are protected without prejudice to copyright.
У меня не было вчера времени смотреть телевизор. I didn't have time to watch TV yesterday.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.