Ejemplos del uso de "ярости" en ruso con traducción "rage"

<>
Это чувства возмущения и ярости. It’s the feeling of rage.
Для многих действие неотделимо от ярости. For many people, acting involves rage.
У его отца случались приступы ярости. His dad was given to fits of rage.
Его брат играет в "Ярости против Системы". He's got a brother in Rage Against the Machine.
Не во время родов, а в порыве ярости. Not in childbirth, but in a fit of rage.
И так мы переходим от страха к ярости. We go from fear to rage.
Он играет какую-то роль в фантазиях ее ярости. He must play some part in the fantasy of her rage.
Тогда мы осознали, что не мать, а бабушка была объектом его ярости. And at that point we realized it wasn't the mother but the grandmother who was the object of his rage.
Только тем, кто охвачен пламенем собственной ярости, кажется, удается расплавить кандалы авторитарного общества. Only those consumed by the fires of their rage seem able to melt the shackles of these authoritarian societies.
Вид тихой ярости населения Китая разбудил в Японии понимание необходимости комплексной региональной стратегии. A glimpse of the silent rage of China's populace has awakened Japan to the need for a comprehensive regional strategy.
Если Нобелевский комитет вручит премию только Королеву, думал мой отец, другие члены будут в ярости. If the Nobel committee were to give the award only to Korolev, my father thought, the members would fly into a rage.
Он был подвержен приступами ярости, еврейской либеральной паранойи, мужского шовинизма, фарисейской мизантропии, и нигилистическим порывам отчаяния He was given to fits of rage, Jewish, liberal paranoia, male chauvinism, self-righteous misanthropy, and nihilistic moods of despair
Более того, Трамп обязан своим президентством тем силам ярости и обид, которые показали себя в Шарлотсвилле. In fact, Trump owes his presidency to the forces of rage and resentment on display in Charlottesville.
Демократизация, действительно, может помочь устранить некоторые источники ярости, подогревающей терроризм, но она является лишь частью решения проблемы. Democratization can surely help remove some of the sources of rage that fuel terrorism, but it is only part of the solution.
Отступит ли правительство Кэмерона - и любые другие, которые могут пойти по этому пути - перед лицом ярости среднего класса? Will Cameron's government - and any others that may go down this path - eventually retreat in the face of middle-class rage?
И при этом он не сломался и не поддался ярости, которая возникала у большинства людей в похожих ситуациях. And yet he neither broke nor surrendered to the rage that would have consumed most people.
На следующий день, по дороге на работу, ее сбил мотоциклист, который выехал на тротуар, как описывали прохожие, "в злобной ярости". The next day, turning up for work as usual, she was knocked down by a motorcyclist who had mounted the pavement in what passers-by described as a "vicious rage."
Но политика, замешанная на ярости и гневе, жажде возмездия и учинении беспорядков, не принесет той плюралистической демократии, которой стремилась добиться Бхутто. But the politics of rage, retribution, and rioting will not bring the kind of tranquil, pluralistic democracy that Bhutto envisioned.
Вы задушили ее в припадке ярости, и воткнули топор ей в спину как намёк, что не стоит забывать про семейное наследие. So, you choked her in a fit of crazed rage, and you stuck an axe in her back as a statement in honor of your family's heritage.
Когда Манфред видит, что его замысел провалился, он в приступе ярости решает убить Изабеллу, однако по ошибке убивает собственную дочь, Матильду. When Manfred sees his plans fail, he decides in a fit of rage to kill Isabella but by mistake kills his daughter Matilda.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.