no matches found
Will it really be OK with this? Will it go well? Crois-tu que ça ira avec ça? Que ça ira bien ?
Don't cry. Everything will be OK. Ne pleure pas. Tout ira bien.
It's OK with me. C'est bon pour moi.
Tomorrow morning will be OK. Demain matin conviendra.
Do you want to go out or stay at home? Either is OK with me. Veux-tu sortir ou rester à la maison ? Les deux me vont.
Are you going to be OK? Est-ce que ça va aller ?
I'm OK with having just one friend. Ça me va de n'avoir qu'un ami.
Everything's going to be OK. Tout va bien se passer.
Anything is OK with me. Tout me convient.
Don't worry. I told you everything would be OK. Ne t'en fais pas. Je vous ai dit que tout irait bien.
I have no strong opinion about the matter, so whatever the majority thinks is good is OK with me. Je n'ai pas d'opinion tranchée sur la question, donc quoi que pense la majorité me convient.
Don't worry, everything will be OK. Ne t'inquiète pas, tout ira bien.
Would it be OK if I discussed it with my wife? Cela irait-il si j'en discutais avec mon épouse ?
Would it be OK if I discussed it with my family? Est-ce que ça irait si j'en discutais avec ma famille ?
I'm always confusing John with Paul. Je confonds toujours John et Paul.
Your shoes do not go with the suit. Tes chaussures ne vont pas avec ce vêtement.
I cannot dispense with coffee after meals. Je ne peux pas me passer de café après les repas.
The tie goes with your jacket. La cravate va bien avec votre veste.
I have hardly any money with me. Je n'ai presque pas d'argent sur moi.
I would like to chat with you by e-mail. J'aimerais clavarder avec toi par courriel.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.