OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
His smile put her at ease. Son sourire la mit à l'aise.
Tom is ill at ease among strangers. Tom est mal à l'aise au milieu d'étrangers.
He makes everybody feel at ease. Il met tout le monde à l'aise.
I am very ill at ease with strangers. Je suis mal à l'aise avec les inconnus.
She feels at ease in their home. Elle se sent à l'aise dans leur maison.
The students were ill at ease before the exam. Les étudiants étaient mal à l'aise avant l'examen.
I don't feel at ease here. Je ne me sens pas à l'aise ici.
I feel quite at ease among strangers. Je me sens assez à l'aise parmi des étrangers.
"Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." « Ne vous inquiétez pas », dit Dima pour essayer de mettre la femme à l'aise. « Ce n'est pas le mien. »
She solved the puzzle with ease. Elle résolut brièvement l'énigme.
No work can be done with ease. Aucun travail ne se fait facilement.
Computers can do the job with ease. Les ordinateurs font cette opération aisément.
The pain has started to ease now. La douleur commence à s'estomper.
She leads a life of ease in the country. Elle mène une vie paisible à la campagne.
She is very nervous and is always ill at ease. Elle est extrêmement nerveuse et toujours agitée.
Constance can learn three languages at the same time with ease! Constance peut apprendre trois langues en même temps les doigts dans le nez !
Happy him who with ease can steer, from grave to gay, from lively to severe. Heureux qui, dans ses vers, sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère.
Whatever is well conceived is clearly said, the words to say it flow with ease. Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement, et les mots pour le dire arrivent aisément.

Advert

My translations