Usage examples of "transfer order" in English with translation to French

<>
I had my brother put this room in order. J'ai fait ranger cette pièce à mon frère.
I can't figure out how to transfer MP3 files from my iPod back to my computer. Je n'arrive pas à comprendre comment re-transférer mes fichiers MP3 depuis mon iPod vers mon ordinateur.
We must keep law and order. Nous devons garder la loi et l'ordre.
Do I need to transfer? Y a-t-il une correspondance ?
The optimal order is not 1-2-3 but 3-1-2. L'ordre optimal n'est pas 1-2-3 mais 3-1-2.
Please transfer 450 dollars to my account. Transférez 450 dollars sur mon compte, je vous prie.
He put his room in order. Il a mis sa chambre en ordre.
"That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." « C'est un passe-temps étrange qu'elle a, l'élève transférée. » « Elle est mignonne, donc je n'ai aucun problème. »
We will ship the product immediately after receiving your order. Nous vous expédierons le produit immédiatement après avoir reçu votre commande.
And your transfer function, is it stable? Et ta fonction de transfert, est-elle stable ?
The lock must be out of order. L'antivol doit être hors d'usage.
Transivity property: transivity enunciates the possibility to transfer a relation Propriété transitivité : la transitivité exprime la possibilité de transférer une relation.
The radio is out of order. La radio est en panne.
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. Est incluse une copie du reçu du transfert de banque.
My computer is out of order, and I have to get it repaired. Mon ordinateur est en panne et je dois le faire réparer.
I'll transfer you to the right person. Je vous transfère à la bonne personne.
I would like to order a sandwich. Je voudrais acheter un sandwich.
I can't figure out how to transfer MP3 files to my iPod. Je n'arrive pas à trouver comment transférer des fichiers MP3 sur mon iPod.
Please put my room in order while I am out. Merci de mettre de l'ordre dans ma chambre pendant mon absence.
It's cheaper to order things by the dozen. C'est meilleur marché de commander des choses à la douzaine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!