Sentence examples of "Acting" in English with translation "играть"

<>
Her mom was acting in a film here. Её мать играла здесь в фильме.
I've seen better acting in a porn film. В порнухе актёры и то играют лучше.
It happens when I dance, when I'm acting. Со мной это происходит, когда я танцую, или играю.
There I was in high school, meeting dancers and acting. Всю среднюю школу я встречался с танцовщиками и играл в театре.
She's in a strange country acting a strange part. Она в чужой стране играет странную роль.
She's acting like she's an eight-year-old baby. Она играет как восьмилетний ребенок - переросток.
Now America is acting the part of the Soviet Union while Putin is playing Nixon. Но сейчас Америка играет роль Советского Союза, а Путин играет Никсона.
I can hardly find the words to describe the peace I felt when I was acting. Я не могу передать умиротворенность, которую я чувствовала, когда играла.
If the theory's right, he's acting out a fantasy in which contraception plays a key role. Если эта теория верна, то он воплощал в жизнь фантазию, в которой контрацептив играет ключевую роль.
The result was a simulacrum of the old Obama, as if he were acting the part of himself. В результате появилось подобие старого Обамы, как если бы он играл роль самого себя.
They dismiss an interesting interaction by saying, you know, "Thatв ™s just happening because theyв ™re acting it out." Они отмахиваются от интересного взаимодействия, говоря, знаете, это происходит так только потому, что они играют роль.
Acting may be reacting on the stage, but it’s not enough in foreign policy and not enough for leadership. Возможно, играть на сцене, действительно, означает в первую очередь уметь реагировать, но во внешней политике нельзя руководствоваться этим принципом, особенно если ты хочешь, чтобы твоя страна была лидером.
Surprisingly, one of the most important forces acting against Putin is Vladislav Surkov, the eternal political deputy chief of the presidential staff. Удивительно, но одной из важных сил, играющих против Путина, стал бессменный заместитель главы президентской администрации по политическим вопросам Владислав Сурков.
The left understands that the government's role in providing infrastructure and education, developing technology, and even acting as an entrepreneur is vital. Левые понимают, что государство играет жизненно важную роль в развитии инфраструктуры и образовании, развитии технологии и даже в предпринимательстве.
Putin’s message is that Russia will start acting as an equal, whether or not the U.S. wants to treat it as one. Смысл послания Путина состоит в том, что Россия будет играть на равных с США независимо от желания Америки признавать за Россией эту роль.
Although bilateral arrangements are generally welcomed, international cooperation is imperative, and the Committee has a critical role to play by acting as a clearing house on that issue. Хотя двусторонние договоренности и мероприятия в основном и заслуживают одобрения и поощрения, первостепенное значение все же имеет сотрудничество международное, и Комитет должен играть решающую роль координационного центра в данном вопросе.
(My first half-dozen or so years after college were spent directing and writing for theater and television.) In show business, one of the most often quoted maxims is “acting is reacting.” Когда я после университета полдюжины лет работал режиссером и сценаристом в театрах и на телевидении, мне часто приходилось слышать фразу: «Играть — значит реагировать».
And here’s the added benefit of threatening to expose Putin’s dirty money trail and his even dirtier influence-peddling: Doing so implicitly means pressuring our allies to stop acting as Russia’s laundromats and doormats. Есть еще одно преимущество в угрозах изобличения грязных следов путинских денег и его еще более грязных попыток влияния. Делая это в неявной форме, мы заставим наших союзников отказаться играть роль российских подстилок и отмывателей денег.
Rather, standards have usually been adapted from those of industrial countries, mainly the Group of Seven, acting through bodies such as the Forum, with only a few developing countries present as observers but not active in decision-making. Вместо этого стандарты обычно заимствовались у промышленно развитых стран, главным образом у большой семерки, через посредство таких органов, как Форум, причем весьма небольшое число развивающихся стран присутствовали в качестве наблюдателей, но не играли активной роли в принятии решений.
A single organisation, the Office for National Statistics (ONS), should be the operational focus for synthesising and disseminating Neighbourhood Statistics, acting as a focal point for all data held by departments, local authorities and agencies (who will continue to'own'data). практической работой по комплексной обработке и распространению статистических данных о районах должна заниматься одна организация- Национальное статистическое управление (НСУ), играющее роль органа, куда будут поступать все данные министерств, местных органов власти и учреждений (которые будут по-прежнему " владельцами " этих данных);
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.