Sentence examples of "Admiral of the White" in English

<>
Madam president, admiral of the colonial fleet, Ladies and gentlemen, major Lee Adama. Мадам Президент, адмирал, дамы и господа, майор Ли Адама.
However, in fairness to the current resident of the White House, he is far from alone in failing to name Ukraine correctly. Однако справедливости ради стоит отметить, что нынешний хозяин Белого дома далеко не одинок в неправильном именовании Украины.
You can't just make anyone admiral of the fleet. Вы не можете назначать адмиралом флота кого попало.
The risk free environment of the white label agreement is also suitable for existing brokers with intention to take advantage of our highly competitive conditions. Соглашение White Label не предусматривает никакого риска и подходит всем брокерам.
While McCain said Russia’s action “should prompt strong criticism from the highest levels of the White House and the State Department,” Nuland declined at a State Department briefing yesterday to criticize what she called “a sovereign nation’s decision whether they want to have our assistance.” Хотя Маккейн и сказал, что российский шаг должен привести «к сильной критике со стороны представителей самых высоких уровней в Белом доме и Госдепартаменте», Нуланд в ходе брифинга отказалась критиковать это требование, назвав его «решением суверенного государства о том, хочет ли оно получать нашу помощь».
After a grisly 10-hour gun battle in which tanks punched holes in the front of the White House, all but an unknown number of last-ditch snipers surrendered. «После жуткой 10-часовой перестрелки, в ходе которой танки пробивали дыры в фасаде Белого дома, отступили все, кроме некоторого количества отчаянных снайперов.
At first blush, Haley's comments appear largely counter to that of the White House, which has signaled a détente with Moscow. На первый взгляд, заявление Хейли вроде бы противоречит позиции Белого дома, который не раз сообщал о готовности наладить отношения с Москвой.
Jefferson’s proclivity for the dark side can also be seen in his lobbying effort to persuade his friend President Madison to retaliate for the British burning of the White House by hiring arsonists in London to burn down St. Paul’s Cathedral. Приверженность третьего президента США «темной стороне» заметна и в других вещах: например, он пытался убедить своего друга президента Мэдисона в ответ на поджог Белого дома британцами нанять людей в Лондоне, чтобы они сожгли собор Святого Павла.
In 1991, this division took part in the abortive military coup to oust Soviet President Mikhail Gorbachev; one of its tanks, from a unit that defected to the other side, was famously stood upon by Boris Yeltsin to deliver his barnstorming speech in front of the White House. В 1991 году эта дивизия принимала участие в неудавшемся военном путче с целью свержения советского президента Михаила Горбачева. Известно, что на одном из ее танков, чей экипаж перешел на другую сторону, стоял Борис Ельцин, когда выступал со своей зажигательной речью перед Белым домом.
Of all refugees, the most frightening is the womanless male migrant, his eyes hungrily scanning the exposed flesh of the white woman. Из всех беженцев самым устрашающим является неженатый мужчина-мигрант, его глаза жадно впиваются в обнаженную плоть белой женщины.
U.S. intelligence officials seem to have already done this, at least to the satisfaction of the White House. Похоже, что представители американских спецслужб уже сделали это, по крайней мере, их выводы удовлетворили Белый дом.
On Sept. 10, Obama strode from the Oval Office to a lectern placed in the East Room of the White House. 10 сентября Обама направился из Овального кабинете в восточное крыло Белого дома, где была установлена трибуна.
In 1900, South Carolina Sen. Benjamin Tillman spoke from the U.S. Senate floor: “We have never believed him [the black man] to be the equal of the white man, and we will not submit to his gratifying his lust on our wives and daughters without lynching him.” В 1900 году сенатор Южной Каролины Бенджамин Тиллман произнес в американском сенате такие слова: «Мы никогда не считали, что он (темнокожий мужчина) равен белому, и мы не допустим того, чтобы он безнаказанно удовлетворял свою похоть с нашими женами и дочерьми».
Early in Carter’s presidency, the director of the White House Military Office, Hugh Carter, convened a small working group to review the White House Emergency Plan, the top secret document that set out how the Secret Service would evacuate the president — and how the White House Military Office would instantiate successors if the president were killed. В начале президентского срока Картера директор Военного офиса Белого дома Хью Картер (Hugh Carter) созвал небольшую рабочую группу, чтобы проанализировать план действий Белого дома в чрезвычайной ситуации. Это совершенно секретный документ, в котором излагается порядок эвакуации президента службой охраны и порядок назначения преемников Военным офисом Белого дома в случае гибели президента.
(Each episode opens with the James Bond theme music, a gun-wielding Oleg climbing Mount Rushmore, and a shot of the White House morphing into a triple-domed Russian Orthodox Church, which then cuts to the bald eagle on the CIA’s logo mutating into the double-headed eagle that is the official emblem of Russia.) Каждый эпизод сериала начинается музыкальной темой из фильмов о Джеймсе Бонде. В заставке Олег с пистолетом наперевес крадется по горе Рашмор, Белый дом превращается в православный собор с тремя куполами, а белоголовый орлан с герба ЦРУ становится российским двуглавым орлом.
She worked for a president who managed foreign policy out of the White House and who dominated the decision-making process. Госсекретарь работает на президента, который, в свою очередь, является главной фигурой во внешней политике и оказывает сильнейшее влияние на принятие или непринятие того или юного решения.
However, the Bolsheviks’ power play resulted in years of warfare, civil and otherwise, with the remnants of the White Russian provisional government, their supporters amongst the Allied powers and rampaging local warlords across the vastness of imperial Russia. Однако демонстрация большевиками силы привела к многолетним войнам — гражданским и иным — с участием остатков временного правительства России, их сторонников среди союзных держав и свирепствовавших полевых командиров на всей территории бескрайней Российской империи.
The "history man" mines the lessons of the late tsarist period and the insights of the philosophers of the White emigration to apply them to the problems of post-Soviet Russia. Как «человек истории» он изучает уроки позднего царского периода и взгляды философов из числа белоэмигрантов, применяя их к проблемам постсоветской России.
Remembering the crimes of Stalinism was also a natural accompaniment to our trip by boat along parts of the White Sea Canal, constructed under Stalin in the 1930s by political prisoners at an appalling cost in human life and suffering, from cold, hunger and mass executions. Воспоминания о преступлениях сталинизма были также естественным аккомпанементом во время нашей поездки на корабле по одному из участков Беломорканала, который был построен при Сталине в 1930-х годах политическими заключенными, и цена этого строительства была ужасающей – люди умирали от страданий, от холода, голода, а также в результате массовых расстрелов.
Indeed, the first paragraph of the white paper specifically notes, "The paper does not attempt to determine the minimum requirements necessary to render such an operation lawful; nor does it assess what might be required to render a lethal operation against a U.S. citizen lawful in other circumstances." Действительно, уже в первом пункте служебного уведомления вполне конкретно отмечается: «В документе не предпринимается попытка определить минимальные требования, которые необходимы, чтобы сделать такую операцию законной; в нем также не проводится анализ того, что может потребоваться для обеспечения законности летальной операции, проводимой против американского гражданина в иных обстоятельствах».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.