Sentence examples of "Air carriers" in English

<>
Air carriers must electronically transmit their passenger data within 15 minutes of a flight's departure. Воздушные перевозчики должны с помощью электронных средств передавать данные об их пассажирах в течение 15 минут с момента вылета.
an air security officers program on flights provided by Australian air carriers by 31 December 2001; введение к 31 декабря 2001 года программы обеспечения присутствия охранников на рейсах, совершаемых австралийскими авиаперевозчиками;
Regional air carriers have registered as much as a 45 per cent fall in passenger load since 11 September. После 11 сентября произошло существенное, почти на 45 процентов, сокращение объема пассажирских перевозок региональными авиакомпаниями.
Accordingly, every effort is made to verify that air carriers meet the safety requirements of the Organization before contracts are awarded. Поэтому до заключения контрактов предпринимаются все усилия с целью удостовериться в том, что воздушные перевозчики отвечают установленным Организацией требованиям в области безопасности.
He wondered whether site visits were the only way to verify compliance with quality and safety requirements and whether air carriers were required to submit certificates of compliance with international safety standards. Он спрашивает, являются ли выезды на места единственным способом проверки соблюдения требований в отношении качества и безопасности и должны ли авиаперевозчики представлять сертификаты, свидетельствующие о соблюдении ими международных стандартов в области безопасности.
Data collection from air carriers and aviation reservation systems for transmission to federal departments and agencies for the purpose of transportation and national security. сбор данных у авиакомпаний и авиасистем бронирования билетов для передачи федеральным департаментам и агентствам в целях обеспечения безопасности на транспорте и национальной безопасности;
At present, similar negotiations are underway with individual maritime companies and air carriers in order to ensure the receipt of comprehensive advance information. В настоящее время ведутся аналогичные переговоры с отдельными судоходными компаниями и воздушными перевозчиками в целях обеспечения получения всеобъемлющей заблаговременной информации.
The Advisory Committee welcomed the efficiency gains made by reducing reliance on commercial air carriers for the rotation of United Nations military and police contingents, and encouraged UNOCI to continue its efforts in that regard. Консультативный комитет приветствует экономию средств за счет сокращения использования коммерческих авиаперевозчиков для замены воинских и полицейских контингентов Организации Объединенных Наций и призывает ОООНКИ продолжать ее усилия в этом направлении.
Joint meetings among travel managers are held to exchange information and views as to the future strategy towards changes in the travel agent industry and the air travel market and to explore possibilities for joint negotiations with preferred air carriers for net fare arrangements and volume discounts. Между руководителями подразделений, занимающихся поездками, проводятся совместные совещания для обмена информацией и мнениями относительно будущей стратегии в связи с изменениями в индустрии бюро путешествий и на рынке авиаперевозок и для изучения возможностей заключения совместных контрактов с авиакомпаниями, которым отдается предпочтение, в отношении чистых тарифов и оптовых скидок.
In paragraph 151, the Board recommended that the Administration subject air carriers to an on-site review in a cost-effective manner, before adjudicating contracts. В пункте 151 Комиссия рекомендовала администрации до принятия решения о заключении контрактов обеспечивать эффективное с точки зрения затрат проведение инспекций воздушных перевозчиков.
Also in 2005, OIOS recommended that UNMIK contact air carriers to determine if any Pristina International Airport officials had improperly interfered with the conduct of aviation operations or the scheduling of flights, or if any person with an official function at the Airport had sought a bribe at the Airport. В том же 2005 году УСВН рекомендовало МООНК связаться с компаниями-авиаперевозчиками для установления случаев незаконного вмешательства со стороны каких-либо должностных лиц Приштинского международного аэропорта в осуществление авиационных операций или составление расписания полетов или случаев взяточничества со стороны какого-либо лица, занимающего официальный пост в аэропорту.
Recommendation 10: It is recommended that UNMIK make contact with the air carriers mentioned [in the OIOS report] in an attempt to determine whether any Pristina Airport officials improperly interfered with the conduct of aviation operations or the scheduling of flights, or whether any person with an official function at the airport sought a bribe in connection with legitimate aviation activities at the airport. Рекомендация 10: МООНК рекомендуется связаться с [упомянутыми в докладе УСВН] авиакомпаниями для выяснения вопроса о том, не имели ли место случаи неправомерного вмешательства каких-либо должностных лиц Приштинского аэропорта в организацию работы воздушного транспорта или расписания полетов и не требовало ли какое-либо лицо, исполняющее официальные функции в аэропорту, дачи взятки в связи с законной работой воздушного транспорта в аэропорту.
Trade Act requirements for Air Carriers and other traders in this mode, including Express Consignment Carrier Facilities (ECCF) and Container Freight Stations (CFS) took place between August and December 2004. Требования Закона о торговле для воздушных перевозчиков и других торговцев, использующих воздушный транспорт, включая склады экспресс-перевозчиков и контейнерные грузовые станции, вступили в силу в период с августа по декабрь 2004 года.
Air travel between the two countries has been cut off since last month; Ukraine demanded a hefty fine from Russian carriers for flying to Crimea, but they refused to pay and were banned from Ukrainian airports. Авиасообщение между двумя странами было прекращено в прошлом месяце; Украина потребовала выплаты большого штрафа от российских авиакомпаний, совершающих полеты в Крым, однако они отказались платить, и поэтому им были запрещено пользоваться украинскими аэропортами.
In 1996, the European Union adopted a policy allowing states to post'Airline Liaison Officers'(ALOs) abroad for purposes of advising air carriers about the authenticity of specific travel documents. В 1996 году Европейский союз принял политику, позволяющую государствам размещать сотрудников по вопросам связи с авиалиниями за рубежом для целей консультирования воздушных перевозчиков по поводу подлинности конкретных проездных документов.
Under these arrangements, U.S. CBP officers are stationed at foreign airports to assist local authorities and air carriers in checking documentation of high-risk passengers prior to departure and making preliminary decisions regarding admissibility. По этим соглашениям сотрудники УТПО США размещаются в иностранных аэропортах для оказания содействия местным властям и воздушным перевозчикам в проверке документов вызывающих большие опасения пассажиров до отбытия и принимают предварительные решения в отношении возможности их допуска на территорию.
Airport operators, air carriers, flight operating service providers, and all check-in service operators are obliged to draw up their own programmes of civil aviation protection before they can commence operations; these programmes must comply with: Авиадиспетчеры, воздушные перевозчики, обеспечивающие полеты службы и все регистрационные службы обязаны до того, как они начнут функционировать, подготовить свои собственные программы по защите гражданской авиации; эти программы должны разрабатываться с учетом:
Under Annex 9 to the (Chicago) Convention on International Civil Aviation, air carriers must'take precautions at the point of embarkation'to ensure that passengers possess valid travel documents as required by the state of disembarkation. Согласно приложению 9 к (Чикагской) конвенции о международной гражданской авиации, воздушные перевозчики обязаны " принимать меры предосторожности в пункте посадки " с целью обеспечения того, чтобы пассажиры имели действительные проездные документы, соответствующие требованиям государства высадки.
In view of the significant cost of the aircraft replacement and the availability of commercial air carriers operating in Georgia, the Committee does not recommend the change to the type of aircraft proposed as a replacement. Ввиду значительных расходов, связанных с заменой самолета, и наличия коммерческих воздушных перевозчиков, действующих в Грузии, Комитет рекомендует не заменять используемый в настоящее время самолет на предлагаемый самолет.
It is also true that the action plan will help to avert a possible escalation of tension in our region as it will enable Turkey to open its ports to Greek Cypriot vessels and air carriers and avoid a confrontation with the European Union. Так же очевидно, что план действий позволит предотвратить возможную эскалацию напряженности в нашем регионе, а также даст Турции возможность открыть свои порты для судов и воздушных перевозчиков киприотов-греков и избежать конфронтации с Европейским союзом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.