Sentence examples of "Almirante Cartagena" in English

<>
It was clear to Santos that, if Castro attended, the Cartagena summit would take place without Obama, Canadian Prime Minister Stephen Harper, and perhaps a few other heads of state. Сантосу было ясно, что если Кастро будет присутствовать, то саммит в Картахене пройдет без Обамы, премьер-министра Канады Стивена Харпера и, возможно, некоторых других глав государств.
This year's summit, which will take place in Cartagena, Colombia, in mid-April, has already generated controversy. В этом году саммит, который состоится в Картахене, Колумбия, в середине апреля, уже вызвал споры.
Nonetheless, Obama will go to Cartagena, as he should. Тем не менее, Обама отправится в Картахен, как и должен.
José Rodríguez Gacha, who we tracked to Cartagena through one of our informants. Хосе Родригес Гача, Которого, благодаря одному из информаторов, мы выследили в Картахене.
Indeed, at the Summit of the Americas in Cartagena in April 2012, Latin American leaders felt sufficiently confident and united to challenge US priorities in the region. На Саммите Америк в г. Картахена (Колумбия) в апреле 2012 г. латиноамериканские лидеры чувствовали себя достаточно уверенно и объединились, чтобы бросить вызов приоритетам США в регионе.
It also mirrors the flagrantly unscientific, anti-genetic-engineering Cartagena Protocol on Biosafety to the CBD. Она также отражает вопиюще ненаучный, анти-генно-инженерный Картахенский протокол по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии.
The OAS Secretary General, José Miguel Insulza, presented a report entitled “The Drug Problem in the Americas,” which had been requested by the region’s heads of state when they met at last year’s Summit of the Americas in Cartagena, Colombia. Генеральный секретарь ОАГ Хосе Мигель Инсульса представил доклад на тему «Проблема наркотиков в Америке», который был предложен главами государств региона на прошлогодней встрече на саммите Америк в Картахене, Колумбия.
But, once again, people there told me about an ongoing real-estate bubble, and my driver showed me around the seaside resort town of Cartagena, pointing out, with a tone of amazement, several homes that had recently sold for millions of dollars. Однако, опять же, люди там рассказали мне о текущих пузырях на рынке недвижимости, а мой водитель свозил меня к приморскому курортному городу Картахена, с удивлением показывая мне несколько домов, которые недавно были проданы за миллионы долларов.
And it has much in common with the Nagoya-Kuala Lumpur Supplementary Protocol on Liability and Redress to the Cartagena Protocol – yet another anti-genetic-engineering screed, which accomplishes little except to frighten potential entrepreneurs away from agricultural biotechnology. И он имеет много общего с Нагойя-Куала-Лумпурским Дополнительным протоколом об ответственности и возмещении к Картахенскому протоколу – еще одна анти-генно-инженерная статья, которая мало что выполняет, помимо того, что отпугивает потенциальных предпринимателей от сельскохозяйственных биотехнологий.
He said that, in offering to host the eleventh session of the General Conference at Cartagena, his Government hoped to intensify UNIDO's links both with Colombia and with the Latin American and Caribbean region and to strengthen the UNIDO Regional Office located in Colombia. Он говорит, что, предлагая выступить в качестве принимающей стороны одиннадцатой сессии Гене-ральной конференции в Картахене, его правительство надеется активизировать связи ЮНИДО с Колумбией, а также с Латинской Америкой и странами Кариб-ского бассейна и укрепить региональное отделение ЮНИДО в Колумбии.
At its meeting in Cartagena de Indias, Colombia, in November 2007, the General Assembly of the World Tourism Organization, by its resolution 545 (XVII), approved a revised draft annex which had been prepared by the Legal Counsel of the World Tourism Organization in cooperation with the Legal Counsel of the United Nations, and modified to take into account the concerns raised by certain representatives. На своем совещании в Картахене, Колумбия, в ноябре 2007 года Генеральная ассамблея Всемирной туристской организации в своей резолюции 545 (XVII) одобрила пересмотренный проект приложения, который был подготовлен Юрисконсультом Всемирной туристской организации в сотрудничестве с Юрисконсультом Организации Объединенных Наций, внеся в него изменения, с тем чтобы учесть замечания, высказанные рядом представителей.
With respect to the Convention on Biological Diversity, the negotiation process launched in 1995 had led to the adoption on 29 January 2000 of the Cartagena Protocol on Biosafety, which should make it possible to control transboundary movements of genetically modified organisms whose dissemination could be harmful to the environment. Обращаясь к Конвенции о биологическом разнообразии, выступающий указывает, что процесс переговоров, начатый в 1995 году, завершился принятием 29 января 2000 года Картахенского протокола по биобезопасности, который призван обеспечить возможность для осуществления контроля за трансграничными перемещениями генетически измененных организмов, распространение которых может нанести ущерб окружающей среде.
The United States reported that it is a party to, inter alia, the Convention on Nature Protection and Wild Life Preservation in the Western Hemisphere, the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, the Inter-American Convention for the Protection and Conservation of Sea Turtles, the Ramsar Convention on Wetlands, the Cartagena Convention and its Protocol Concerning Cooperation in Combating Oil Spills in the Wider Caribbean Region. Соединенные Штаты сообщили, что они являются участником, в частности, Конвенции по защите природы и сохранению флоры и фауны Западного полушария, Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, Межамериканской конвенции по защите и сохранению морских черепах, Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях, Картахенской конвенции и ее Протокола о сотрудничестве в борьбе с разливами нефти.
In that connection, he drew attention to the appeal launched by Heads of State and Government of the Rio Group in their Cartagena Declaration of June 2000 for a new round of trade negotiations to be held under the auspices of WTO with the aim of removing customs and other non-tariff barriers to goods and services. В этой связи следует отметить содержащийся в принятой в июне 2000 года главами государств и правительств Группы Рио Картахенской декларации призыв в поддержку нового цикла торговых переговоров под эгидой ВТО с целью устранения таможенных барьеров и других не касающихся тарифов препятствий на пути обмена товарами и услугами.
On 13 April 1989, the Cartagena City Council approved an urbanization plan that required the demolition of various houses located in the area where Encarnación Sánchez Linares, who died on 17 November 2001, lived with her husband, Diego Sastre Rodríguez, and their son, Juan Diego Sastre Sánchez. 13 апреля 1989 года городской совет Картахены утвердил план городского строительства, предусматривавший снос ряда жилых домов в районе, где проживала г-жа Энкарнасьон Санчес Линарес, скончавшаяся 17 ноября 2001 года, вместе со своим супругом Диего Састре Родригесом и сыном Хуаном Диего Састре Санчесом.
In the recently adopted Cartagena Declaration, the Heads of State and Government of the Rio Group had paid special attention to the reform of the international financial system. В принятой недавно Картахенской декларации главы государств и правительств стран- членов Группы Рио уделили особое внимание вопросу о реформировании международной финансовой системы.
The Committee noted that, in addition to the regional workshops described therein, the secretariat had convened a workshop in Cartagena, Colombia, in October 2000, for Latin American countries. Комитет отметил, что, помимо отраженных в нем проведенных региональных семинаров-практикумов, секретариат провел для стран Латинской Америки семинар-практикум в Картахене, Колумбия, в октябре 2000 года.
OHCHR supported the Network's Workshop on Security and Human Rights held in Cartagena, Colombia, on 2 and 3 September 2003, with the participation of the OHCHR focal point on terrorism. УВКПЧ оказало поддержку в проведении рабочего совещания Сети по вопросам безопасности и прав человека, состоявшегося в Картахене, Колумбия, 2 и 3 сентября 2003 года при участии координатора УВКПЧ по вопросам терроризма.
The job of Regional Project Coordinator for the CLME project has been advertised and the appointee will assume office at IOCAROIBE in Cartagena, Colombia. О наборе на должность регионального координатора проекта КМЭКБ уже объявлено, и лицо, которое назначат на эту должность, будет работать в ИОКАРИБЕ в Картахене, Колумбия.
The Regional Network in Marine Science and Technology for the Caribbean: the Know-why Network project seeks to implement the protocol concerning pollution from land-based sources and activities to the Cartagena Convention, in particular, the obligations on monitoring and assessment and development of information systems and reporting. Проект под названием " Региональная сеть по морским наукам и технологиям для Карибского бассейна: сеть знаний " имеет своей целью осуществление Протокола о загрязнении моря из наземных источников и в результате осуществляемой на суше деятельности к Картахенской конвенции, и в частности предусмотренных им обязательств по мониторингу, оценке, созданию информационных систем и представлению отчетности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.