Exemples d'utilisation de "Antagonism" en anglais

<>
The historical antagonism is too strong. Слишком велик исторический антагонизм.
The Roots of Sino-American Antagonism Корни китайско-американского антагонизма
Antagonism would give way to opportunity. Антагонизм уступит место новым возможностям.
This can be explained partly by antagonism against Islam. Это можно отчасти объяснить антагонизмом к исламу.
Antagonism was confined to the stadium, and ended when the match did. Антагонизм ограничился стадионом и закончился с окончанием матча.
In the Public Order Act, on “inciting racial antagonism”, section 17 states: Раздел 17 Закона об общественном порядке, касающийся «подстрекательства к расовому антагонизму», устанавливает следующее:
But is the current antagonism between the US and Russia really “new”? Но является ли нынешний антагонизм между США и Россией чем-то действительно «новым»?
Turkey's ancient antagonism toward Russia briefly revived when the Soviet Union imploded. Давний антагонизм Турции по отношению к России возродился ненадолго после распада Советского Союза.
In the face of this domestic antagonism, the al-Sauds have few tools. В лице такого внутреннего антагонизма у аль-Саудов мало средств защиты.
In addition, the US appears to be seeking to avoid open antagonism with Morales. Кроме того, США, похоже, стремятся избегать открытого антагонизма с Моралесом.
While we will avoid confrontation and antagonism, we will also actively pursue our larger interests. Наряду с деятельностью по прекращению конфронтации и антагонизма, мы будем активно преследовать наши основные государственные интересы.
Despite this, it must not be forgotten that antagonism still increases the likelihood of eventual conflict. Несмотря на это, не следует забывать, что антагонизм все же повышает вероятность возможного конфликта.
This may seem strange, given the antagonism between Romano Prodi and Silvio Berlusconi during the electoral campaign. Это может показаться странным, если принять во внимание антагонизм между Романо Проди и Сильвио Берлускони во время избирательной кампании.
Antagonism is mounting between today’s right-wing populists and a somewhat unexpected but formidable opponent: women. Между современными ультраправыми популистами и их немного неожиданным, но грозным оппонентом – женщинами – нарастает антагонизм.
Diversity must be a source of richness, not antagonism, and countries that favor the latter must be excluded. Многообразие должно быть источником силы и богатства, а не антагонизма, и страны, предпочитающие последний, должны быть исключены.
And yet, despite this antagonism, loud calls for Germany to assume “leadership” in Europe can also be heard. И все же, несмотря на этот антагонизм, в Европе также можно услышать призывы к Германии принять на себя «лидерство».
In view of the risk of inciting fresh antagonism, gathering racial, religious, and ethnic statistics may not be worth it. Учитывая опасность возбуждения нового антагонизма, сбор расовой, религиозной и этнической статистики может не стоить этого.
But that antagonism reflected the personalization of politics achieved by Berlusconi, as well as an institutional feature that he abolished. Но этот антагонизм стал отражением персонификации политики, достигнутой Берлускони, а также характеристики институционального устройства власти, которую он отменил.
The antagonism between President Mahinda Rajapaksa and the now-retired General Sarath Fonseka has been in the making for months. Антагонизм между президентом Махиндой Раджапаксе и недавно ушедшим в отставку генералом Саратом Фонсекой разгорался на протяжении нескольких месяцев.
Yet it is facile to say that antagonism to Putin's new course derives simply from adherence to Cold War stereotypes. И все же было бы поверхностным говорить, что антагонизм, направленный против нового курса Путина, возникает просто из приверженности стереотипам Холодной Войны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !