Exemples d'utilisation de "Asylum-seekers" en anglais

<>
Indeed, EU members have turned a blind eye to the less appetizing aspects of Balkan politics, such as democratic backsliding and serious deficits regarding the rule of law; the likes of Prime Minister Aleksandar Vučić in Serbia or Nikola Gruevski in Macedonia are partners on high-priority issues such as keeping the western Balkan migration route closed to asylum seekers from the Middle East. Члены ЕС и правда закрыли глаза на спорные аспекты балканской политики, такие как ослабление демократии и верховенства права, желание премьер-министров Сербии и Македонии Александра Вуйчича и Николы Груевского не пускать через Балканы беженцев с Ближнего Востока.
Unlike Chancellor Angela Merkel in Germany, who was politically weakened by her decision to let more than a million asylum seekers into Germany in 2015, Kurz was in a strong position to make a case for a new approach to immigration. В отличие от немецкого канцлера Ангелы Меркель, чьи позиции ослабли после того, как она приютила в Германии больше миллиона беженцев, Курц уверенно выступает за новый подход к вопросу иммиграции.
There are no reliable statistics on how the newcomers are housed; the latest available official data are from the end of 2015, and they show that 61 percent of the asylum seekers lived in reception facilities or shared housing, not in normal one-family apartments. Надежной статистики по расселению беженцев не существует. Последние официальные данные имеются за 2015 год, и они показывают, что 61 процент искателей убежища жил в приемниках для беженцев или в квартирах общего проживания. То есть, жили они совместно, а не в домах на одну семью.
If Germany fails to get other European countries to sign up to a common plan for dealing with asylum seekers, it will be a victory for right-wingers across the continent, a blow to German leadership in Europe and to the dominance of centrists in EU politics. Если Германия не предоставит другим европейским странам возможности подписать общий план по урегулированию проблемы с беженцами, это станет победой правых на всем европейском континенте, ударом по лидерству Германии в Европе и доминирующей позиции центристов в политике Евросоюза.
Though the influx of asylum seekers has subsided since 2015, when Merkel threw Germany's doors open to refugees and about a million people came in, 149,880 asylum applications were filed in January through August 2017 – more than in all of 2013 – and the full-year figure will probably be higher than in 2014. После 2015 года, когда Меркель настежь открыла двери Германии для искателей убежища, и в страну приехало около миллиона человек, наплыв беженцев пошел на убыль. Но с января по август 2017 года было подано 149 880 заявлений на предоставление убежища. Это больше, чем за весь 2013 год, а к концу года этот показатель может превысить цифры 2014 года.
Some "Russians" said that it was too late anyway and that Germany had been forever spoiled: It's time to move to Hungary or the Czech Republic, where governments are adamant about keeping out asylum seekers. Некоторые «русские» считают, что все равно уже поздно что–то делать, и что Германия уже испорчена навсегда: пора переезжать в Венгрию или Чехию, власти которых категорически не хотят впускать беженцев в свои страны.
Though asylum seekers must attend integration courses, German is an exceedingly tough language to learn, so when the German Federal Office for Migration conducted a large-scale survey of the recent refugees in late 2016, only 18 percent reported their command of the language was "good," while 47 percent confessed it was "bad." Просители убежища обязаны посещать курсы по интеграции. Однако немецкий язык очень труден для изучения, и поэтому, когда Федеральное управление миграции в конце 2016 года провело масштабное исследование среди беженцев, выяснилось, что лишь 18% из них хорошо освоили язык, а 47% признались, что знают его плохо.
With countries like Hungary throwing up fences and others in the EU’s east refusing to share the burden of asylum seekers, Dutch Finance Minister Jeroen Dijsselbloemused his appearance in Davos to urge against imposing an upper limit on refugee arrivals and argue for a joint approach to border control. Теперь, когда некоторые европейские страны, такие как Венгрия, спешно возводят стены, а другие восточноевропейские члены Евросоюза отказываются принимать у себя беженцев, министр финансов Голландии Джероен Дийссельблем (Jeroen Dijsselbloem) использовал свое выступление в Давосе, чтобы высказаться против введения верхней границы числа прибывающих беженцев и в пользу совместного подхода к решению проблемы пограничного контроля.
In 2015, close to 160,000 asylum seekers were drawn to Sweden, more per capita than any other western European nation. В 2015 году в Швецию прибыло около 160 тысяч просителей убежища, больше людей на душу населения, чем в любой другой западноевропейской стране.
The trouble, she says, is that there was no screening when the asylum seekers were allowed to cross the German border, and "criminal elements took advantage of it." Проблема в том, говорит она, что когда беженцам разрешили пересечь границу Германии, их проверка не проводилась, и «этим воспользовались преступные элементы».
Better security along Europe's external borders and a shared database of asylum seekers, as the commission has proposed, are crucial. Решающее значение будет иметь повышение уровня безопасности внешних границ Европы и создание общей базы данных лиц, ищущих убежища.
Under pressure from conservatives in her own coalition and with public understanding dissipating after sex-attacks reportedly committed by asylum seekers, Merkel is running out of time to stem the influx to Germany. Под давлением консерваторов, входящих в состав ее собственной коалиции, и на фоне ослабевающей общественной поддержки, которая начала стремительно таять после нападений беженцев на местных жителей, Меркель должна в ближайшее время остановить приток мигрантов в Германию.
A wave of sexual assaults and robberies in Cologne on New Year's Eve, apparently committed by gangs of young men described as "Middle-Eastern" or "North African," has intensified tensions over the arrival of 1.1 million asylum seekers in Germany in 2015. Волна сексуальных нападений и ограблений, совершенных накануне Нового года в Кельне якобы бандами молодых людей «ближневосточной» или «североафриканской» внешности, обострила напряженность, связанную с прибытием в Германию 1,1 миллиона человек, ищущих убежища.
Given the EU's open internal borders, asylum seekers can travel wherever they wish – even if they don't have the right to work or claim government benefits outside their country of asylum. Открытые внутренние границы ЕС позволят лицам, ищущим убежища, уехать куда угодно — даже если у них не будет права работать или требовать государственные пособия за пределами своей страны.
The raids quickly spread beyond the capital; those unable to produce documentation up-front — including at least several asylum seekers and others with legal residence permits — have been detained and are awaiting deportation after token court hearings. Проверки быстро распространились за пределы столицы. Те, кто не мог с ходу предъявить необходимые бумаги, в том числе, как минимум, несколько претендентов на политическое убежище и других обладателей законных видов на жительство, были задержаны и теперь ожидают депортации после символических судебных слушаний.
In the past two weeks, Kazakhstan has extradited at least 29 asylum seekers to their respective SCO member states of origin, in violation of the principle of non-refoulement. Kazakhstan returned Ershidin Israil, an ethnic Uighur, to China on May 30, and at least 28 ethnic Uzbeks to Uzbekistan on June 9. В последние две недели Казахстан экстрадировал в соответствующие страны-члены ШОС по меньшей мере 29 человек, добивавшихся там получения убежища, что является нарушением принципа невыдворения. 30 мая Казахстан вернул Китаю этнического уйгура Эршидина Исраила (Ershidin Israil), а 9 июня выдал Узбекистану как минимум 28 этнических узбеков.
The fate of the many migrant and asylum seekers caught in Greece is particularly heart-rending. Судьба многих мигрирующих и ищущих убежища людей, пойманных в Греции, особенно душераздирающа.
Only a coordinated global response can guarantee that in the long run people from the poorest billion will visit Europe as tourists and business partners, not as asylum seekers. Только скоординированный глобальный ответ может гарантировать, что в конечном счете люди из наибеднейшего миллиарда приедут в Европу в качестве туристов и деловых партнеров, а не в качестве ищущих убежища.
When Burma joined ASEAN in 1997, there were only 210,000 Burmese refugees and asylum seekers throughout the region. Когда в 1997 году Бирма присоединилась к АСЕАН, в регионе было только 210 000 бирманских беженцев и людей, ищущих политического убежища.
It would apply to everyone, regardless of nationality or statelessness, including refugees and asylum seekers, and it would place a positive obligation on states to "promote and fulfill" the right to equality. Оно должно применяться к каждому, вне зависимости от национальности или наличия гражданства, включая беженцев и ищущих приют, а также оно должно возложить позитивную обязанность на государства "продвигать и выполнять" право на равенство.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !