Sentence examples of "Authorizing" in English with translation "уполномачивать"

<>
I'm on the authorizing committee for that money. Я в уполномоченном комитете за эти деньги.
Your name is in the computers authorizing the firing sequence for tonight. Твое имя в компьютере, ты уполномоченный к запуску ускорителя сегодня ночью.
Mr. Ochoa (Mexico) said that authorizing the Committee to meet in parallel chambers limited the discussion of national reports and minimized the value added by the geographic diversity of members. Г-н Очоа (Мексика) говорит, что решение уполномочить Комитет проводить работу в параллельных секциях ограничивает процесс обсуждения национальных докладов и уменьшает ценность, привносимую географическим разнообразием членов Комитета.
In its resolution 62/143, the Assembly endorsed the decisions adopted by the Preparatory Committee for the Durban Review Conference, authorizing the Preparatory Committee to decide the venue, timing and duration of the Conference. В своей резолюции 62/143 Генеральная Ассамблея одобрила решения, принятые Подготовительным комитетом Конференции, и уполномочила Подготовительный комитет принять решения относительно места и сроков проведения и продолжительности Конференции по обзору Дурбанского процесса.
The employee shall ask the authorized agent conducting the transaction on behalf of the client to present a certified copy of the proxy together with documents certifying the identity of both the agent and the person authorizing him. сотрудник должен попросить уполномоченного агента, совершающего операцию от имени клиента, предъявить заверенную копию доверенности вместе с документами, подтверждающими личность как агента, так и лица, уполномочившего его;
In addition, it broadened the mandate of the Commission by authorizing the body to extend its technical assistance, as appropriate, to the Lebanese authorities with regard to their investigations on the terrorist attacks perpetrated in Lebanon since 1 October 2004 and to assist the Secretary-General to present recommendations to expand the mandate of the Commission to include investigations of those attacks. При этом Совет также расширил мандат Комиссии, уполномочив Комиссию предоставлять по мере необходимости техническую помощь ливанским властям в связи с проводимыми ими расследованиями террористических нападений, совершенных в Ливане за период с 1 октября 2004 года, и оказывать Генеральному секретарю помощь в представлении рекомендаций по расширению мандата Комиссии, чтобы включить в него расследования указанных нападений.
On 15 October the Security Council unanimously adopted resolution 1268 (1999) authorizing the establishment, for an initial period of six months, of United Nations Office in Angola to liase with the Angolan political, military, police and other civilian authorities with a view to restoring peace, assisting the Angolan people in the area of capacity-building, humanitarian assistance, the promotion of human rights, and coordinating other activities. 15 октября Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1268 (1999), в которой уполномочил создать, первоначально на период в шесть месяцев, Отделение Организации Объединенных Наций в Анголе для поддержания связи с политическими, военными, полицейскими и другими гражданскими органами власти, в целях восстановления мира, оказания ангольскому народу содействия в области создания потенциала, гуманитарной помощи и поощрения прав человека и координации других видов деятельности.
In accordance with paragraph 31 of General Assembly decision 34/401 of 29 November 1979, and in the light of past experience and established practice, it is suggested that the Special Committee continue to follow the procedure adopted at its 1982 session2 authorizing its Rapporteur to reformulate its decisions into draft decisions in General Assembly form and to submit them to the Assembly at its sixtieth session. В соответствии с пунктом 31 решения 34/401 Генеральной Ассамблеи от 29 ноября 1979 года, а также с учетом опыта прошлых лет и установившейся практики предлагается, чтобы Специальный комитет и впредь следовал процедуре, утвержденной на его сессии в 1982 году2, и уполномочил своего Докладчика переоформить решения Комитета в виде проектов решений Генеральной Ассамблеи и представить их Ассамблее на ее шестидесятой сессии.
In accordance with paragraph 31 of General Assembly decision 34/401 of 29 November 1979, and in the light of past experience and established practice, it is suggested that the Special Committee continue to follow the procedure adopted at its 1982 session2 authorizing its Rapporteur to reformulate its decisions into draft decisions in General Assembly form and to submit them to the Assembly at its fifty-eighth session. В соответствии с пунктом 31 решения 34/401 Генеральной Ассамблеи от 29 ноября 1979 года, а также с учетом опыта прошлых лет и установившейся практики предлагается, чтобы Специальный комитет и впредь следовал процедуре, принятой на его сессии 1982 года2, и уполномочил своего Докладчика переоформить решения Комитета в виде проектов решений Генеральной Ассамблеи и представить их Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии.
In accordance with paragraph 31 of General Assembly decision 34/401 of 29 November 1979, and in the light of past experience and established practice, it is suggested that the Special Committee continue to follow the procedure adopted at its 1982 session2 authorizing its Rapporteur to reformulate its decisions into draft decisions in General Assembly form and to submit them to the Assembly at its fifty-ninth session. В соответствии с пунктом 31 решения 34/401 Генеральной Ассамблеи от 29 ноября 1979 года, а также с учетом опыта прошлых лет и установившейся практики предлагается, чтобы Специальный комитет и впредь следовал процедуре, утвержденной на его сессии в 1982 году2, и уполномочил своего Докладчика переоформить решения Комитета в виде проектов решений Генеральной Ассамблеи и представить их Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии.
In accordance with paragraph 31 of General Assembly decision 34/401 of 29 November 1979, and in the light of past experience and established practice, it is suggested that the Special Committee continue to follow the procedure adopted at its 1982 session2 authorizing its Rapporteur to reformulate its decisions into draft decisions in General Assembly form and to submit them to the Assembly at its fifty-seventh session. В соответствии с пунктом 31 решения 34/401 Генеральной Ассамблеи от 29 ноября 1979 года, а также с учетом опыта прошлых лет и установившейся практики предлагается, чтобы Специальный комитет и впредь следовал процедуре, принятой на его сессии 1982 года2, и уполномочил своего Докладчика переоформить решения Комитета в виде проектов решений Генеральной Ассамблеи и представить их Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии.
In accordance with paragraph 31 of General Assembly decision 34/401 of 29 November 1979 and in the light of past experience and established practice, it is suggested that the Special Committee continue to follow the procedure adopted at its 1982 session3 authorizing its Rapporteur to reformulate its decisions into draft decisions in General Assembly form and to submit them to the Assembly at its fifty-sixth session. В соответствии с пунктом 31 решения 34/401 Генеральной Ассамблеи от 29 ноября 1979 года, а также с учетом опыта прошлых лет и установившейся практики предлагается, чтобы Специальный комитет и впредь следовал процедуре, принятой на его сессии 1982 года3, и уполномочил своего Докладчика переоформить решения Комитета в виде проектов решений Генеральной Ассамблеи и представить их Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии.
Concerning the locus standi of Action of Christians for the Abolition of Torture, the Committee noted that the statement signed by the complainant on 29 November 2001 authorizing the organization to act on his behalf before the Committee was in the file submitted to it, and therefore considered that the complaint complied with the conditions set out in rules 98.2 and 107.1 of its rules of procedure. Что касается полномочий организации " Действия христиан за ликвидацию пыток ", то Комитет отметил, что заявление, которое подписал заявитель 29 ноября 2001 года и в котором он уполномочил эту организацию действовать от его имени перед Комитетом, находилось в представленном ему досье по данному делу, в связи с чем он счел, что данная жалоба отвечает требованиям правил 98.2 и 107.1 его Правил процедуры.
"Client's Authorized Person" shall mean: «Уполномоченное лицо Клиента»:
I'm authorized to discuss any terms. Я уполномочен обсуждать любые вопросы.
The SPF information identifies authorized outbound email servers. Эти данные позволяют определить уполномоченные серверы исходящей почты.
In performing this function, the authorized officer can: При выполнении этой функции уполномоченное должностное лицо может:
Required of all authorized signatories on this account. Требуется информация обо всех лицах, уполномоченных подписывать заявление.
Required of all authorized signers on this account. Такие же документы требуются от всех лицах, уполномоченных подписывать заявление.
Authorized organizations and employers bear the title “Employment Agency”. Уполномоченные организации и работодатели носят название " агентств по найму ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.