Exemplos de uso de "Chaudhry Abdul Majeed" em inglês

<>
On Christmas day, early reports say, a 23-year-old Nigerian named Abdul Farouk Abdulmutallab attempted to bring down a flight from Holland to Detroit by igniting some sort of incendiary chemical agents that he had concealed in his pants. На Рождество поступили сообщения о том, что 23-летний нигериец Абдул Фарук Абдулмуталлаб (Abdul Farouk Abdulmutallab) попытался взорвать самолет, направлявшийся из Голландии в Детройт (Detroit). Он хотел использовать в этих целях горючие химические реагенты, которые он спрятал в своих брюках.
Last March, Musharraf took his boldest step, removing the Chief Justice of the Supreme Court, Iftikhar Chaudhry. В марте прошлого года Мушарраф сделал свой самый смелый шаг, отстранив от должности главного судью Верховного суда Ифтихара Чаудхри.
This Majeed is the devil incarnate. Этот Маджид - воплощение дьявола.
In certain instances, like Saudi King Abdullah bin Abdul Aziz al Saud (#7), we considered other valuable resources at the candidate's disposal — like 20% of the world's known oil reserves. В случае некоторых людей, типа саудовского короля Абдаллы ибн Абделя Азиза Аль Сауда (№7), мы оценивали иные ценные ресурсы, находящиеся в распоряжении кандидата, - к примеру, 20% всемирных нефтяных запасов.
Musharraf dissolved the Supreme Court and the four High Courts, put Chaudhry and his entire family under house arrest, sealed the Supreme Court premises under army guard, and proceeded to arrest and detain all judges who refused to swear allegiance to the Provisional Constitutional Order upholding the state of emergency. Мушарраф распустил Верховный суд и все четыре Высоких суда, посадил Чаудри и всю его семью под домашний арест, поставил армию на охрану помещений Верховного суда и продолжил аресты и задержания всех судей, отказавшихся признать действие Временного конституционного постановления, поддерживавшего введение чрезвычайного положения.
Then Saif Al-Islam Gaddafi appeared in public, with his smile and his self-confidence as a free man, to do away with a great deal of the credibility enjoyed by the rebels, Abdul Jalil and the NTC. После этого Саиф аль-Ислам Каддафи (Saif Al-Islam Gaddafi) появился на публике, и его улыбка и уверенное поведение свободного человека сразу же лишили повстанцев, Абд-аль-Джалиля и НПС заметной части кредита доверия.
The seven-member Supreme Court, headed by Chief Justice Iftikar Mohammad Chaudhry, countered by issuing an order barring the government from proclaiming emergency rule. Верховный суд, состоящий из семи судей, возглавляемых Верховным судьёй Ифтикаром Мохаммадом Чаудри, оказал противодействие Мушаррафу, выпустив постановление, запрещающее правительству ввести чрезвычайное положение.
Starting this summer, all the major regional players have paid visits to Lebanon to lower the rising temperature around the STL's potential indictments. From the Emir of Qatar Sheikh Hamad bin Khalifa Al Thani - much beloved for his direct contribution of half a billion dollars to rebuild southern Lebanon after Israel's brutal 2006 war - to Syrian President Bashar al Assad, to Saudi King Abdullah bin Abdul Aziz bin Saud, to Iranian President Mahmoud Ahmadinejad. Чтобы снизить температуру накала, связанного с ожидаемым вынесением обвинения СТЛ, с визитами в Ливане с начала лета побывали все крупные региональные игроки: начиная от обожаемого СМИ за сделанный им взнос в полмиллиарда долларов на восстановление южного Ливана после безжалостной израильской войны 2006 года эмира Катара шейха Хамада бен Халифы Аль-Тани, до сирийского президента Башара Асада, короля Саудовской Аравии Абдаллы бен Абдель Азиз аль-Сауда и иранского президента Махмуда Ахмадинежада.
There is much hope, though, in the vibrancy of the Pakistani media, as well as in the energy that the legal community generated last March in restoring deposed Chief Justice Iftikhar Mohammad Chaudhry to his seat on the Supreme Court. Тем не менее, огромная надежда слышится в резонансе пакистанских СМИ, а так же в энергии, с которой правовое сообщество в прошлом марте восстановило в должности Верховного судью Ифтихара Мохаммеда Чоудри.
The other mistake was the statement made by Abdul Jalil that those wanted through ICC arrest warrants on counts of committing war crimes and crimes against humanity — Muammar Gaddafi, Saif Al-Islam Gaddafi and Abdullah Senussi — would be tried in Libya. Он сделал заявление о том, что Муаммара Каддафи, Саиф аль-Ислама Каддафи и Абдуллу Сенусси (Abdullah Senussi), ордер на арест которых по обвинению в военных преступлениях и преступлениях против человечности выдал МУС, будут судить в Ливии.
The second “mistake” came the following November, after Musharraf’s government failed to contain the legal community’s impressive civil-disobedience movement to pressure the government into reinstating Chaudhry. Вторая «ошибка» последовала в следующем ноябре, после того как правительству Мушаррафа не удалось сдержать впечатляющее движение гражданского неповиновения правовых сообществ, чтобы оказать давление на правительство в восстановлении Чаудхри.
Abdul Jalil has thereby done himself great harm, being a judge and a Supreme Court adviser. Тем самым Абд-аль-Джалиль – судья и советник Верховного суда – сам нанес себе серьезный удар.
“It remains a point that neither federal minister Ijazul Haq nor PML-Q President Chaudhry Shujaat were ever attacked by suicide bombers,” she said. “Это остается фактом, что ни федеральный министр Иджазул Хак, ни президент ПМЛ-Q Чоудри Шуджаат никогда не подвергались нападению террористов-смертников”, сказала она.
The 2004 elections were won by the Congress party, led by a woman political leader of Roman Catholic faith and Italian descent (Sonia Gandhi), who made way for a Sikh prime minister (Manmohan Singh) to be sworn by a Muslim (President Abdul Kalam) in a country that is 81% Hindu. Выборы 2004 года выиграл Конгресс под руководством женщины, исповедующей веру римской католической церкви и имеющей итальянские корни (Соня Ганди), которая проложила путь сикхскому премьер-министру (Манмохан Сингху), чтобы быть приведенным к присяге мусульманином (президентом Абдул Каламом) в стране, в которой 81% индусского населения.
Musharraf, again acting impulsively, placed the country under emergency rule when Chaudhry was brought back by a decision of his own court. Мушарраф снова принял импульсивное решение, ввел в стране чрезвычайное положение, когда Чаудхри был возвращен по решению его собственного суда.
Inhabitants of Benghazi praise Abdul Jalil and his colleagues. Жители Бангази прославляют Абдул Джалила и его коллег.
The decision, which Musharraf claimed was intended to stabilize the country and stem the tide of Islamist extremism, facilitated the removal of dozens of senior judges from the Supreme Court and the provincial high courts – including Chief Justice Iftikhar Muhammad Chaudhry, Pakistan’s highest-ranking judge. Данное решение, по словам Мушаррафа, принятое с целью стабилизировать ситуацию в стране и препятствовать проявлениям исламистского экстремизма, привело к снятию с должностей многих членов Верховного суда и высших институтов судебной власти в провинции. В том числе от должности был отстранен Верховный судья Ифтихар Мухаммад Чоудхри, занимавший пост председателя Верховного суда Пакистана.
Last July, the Council's military leader, Abdul Fatah Younis al-Obeidi, was assassinated under ambiguous circumstances. В июле прошлого года военный лидер Совета Абдул Фатах Юнис аль-Обейди был убит при неопределенных обстоятельствах.
Chaudhry was fired again, a move accompanied this time by a wider shakeup of the already shaken-up judiciary. Чаудхри был уволен еще раз, за чем на этот раз последовала более широкая реорганизация уже получившей встряску судебной системы.
While Gilani was in Beijing, Finance Minister Abdul Hafeez Shaikh returned from Washington with empty hands. В то время как Гилани был в Пекине, министр финансов Абдул Хафиз Шайкх вернулся из Вашингтона с пустыми руками.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.