Sentence examples of "Counted" in English with translation "считать"

<>
Chickens are counted in autumn. Цыплят по осени считают.
Counted it your little sister. Считаемый он вашей маленькой сестрой.
Well, I haven't counted his money. Что ж, я не считала его деньги.
And if I held your hand and counted to three. И если бы я держал твою руку и считал до трех.
As they start looking for jobs, they will be counted as unemployed. Когда они начнут искать работу, их снова станут считать безработными.
Eight, if you counted the time I wiped out on the quesadilla. Восемь, если считать тот раз когда я подскользнулась на пирожке.
The truth of the words of The Book of Counted Shadows can only be insured by a Confessor. Истинность слов в Книге Сочтенных Теней может подтвердить лишь Исповедница.
Defense lawyers expect time served under the first conviction will be counted toward a new sentence, Dbar said. Как считает Дбар, тот срок, который Ходорковский отбыл по первой судимости, будет засчитан в новом приговоре.
He has also hired four top lobbying firms in Washington, one of which counted Hosni Mubarak as a client. Он также нанял четыре лучших лоббистских фирмы из Вашингтона, одна из которых считает своим клиентом Хосни Мубарака.
And since he counted among the intruders his own conscience and all claims of human affection his days in Arcadia were numbered. А так как для Себастьяна среди нарушителей его покоя были и его собственная совесть, и все человеческие привязанности, дни его в Аркадии были сочтены.
Of course, Britain did fight Germany a half-century later, in 1914, but should that be counted as one case or two? Да, Британия начала воевать с Германией полстолетия спустя, в 1914 году, но это надо считать одним случаем или двумя?
Unfortunately, however, aside from Gates and his colleagues, there are few signs that the private sector can be counted on to lead the way. Однако, к сожалению, не считая Гейтса и его коллег, едва ли можно найти много признаков того, что частный сектор собирается принимать на себя ведущую роль.
But we had that habit in Sweden, you know, that we counted all the child deaths, even if we didn't do anything about it. Но у нас в Швеции была такая привычка, так сказать, считать все детские смерти, даже если мы ничего не предпринимали против этого.
I leaned forward and saw that a previous tenant had counted each day inside the cell by drawing dozens of lines on the wall — in blood. Я подалась вперед и увидела, что предыдущий жилец считал проведенные внутри камеры дни и нарисовал десятки линий на стене, кровью.
Depending on just what you counted, there were anywhere from 700 to perhaps 1,200 or more U.S. bases, micro to macro, acknowledged and unacknowledged, around the globe. В зависимости от того, как считать, по всему миру разбросано от 700 до 1200 или даже больше американских баз, от самых маленьких до больших, признанных и непризнанных.
Meanwhile, Russia, which considers the naval base of Tartus to be strategically vital, can be counted on to do all it can to prevent a total defeat of the regime. В то же время Россия, которая считает военно-морскую базу Тартус жизненно важной для себя со стратегической точки зрения, скорее всего, сделает все возможное для предотвращения полного поражения режима.
General Motors, which once counted Russia among its fastest-growing markets, shut most operations there last year, and retailers including Germany’s Adidas and Spain’s Mango have closed stores. General Motors, когда-то считавшая Россию одним из самых быстроразвивающихся рынков, в прошлом году прекратила свою работу на территории этой страны, а розничные торговцы, включая немецкую фирму Adidas и испанскую Mango, закрыли магазины.
The poll, taken before the November election, found that 71 percent of GOP leaders counted “defending our allies’ security” as “very important,” whereas just 36 percent of rank-and-file Republicans felt the same way. Опрос, проведенный накануне ноябрьских выборов, показал, что 71% лидеров Великой старой партии считает «очень важной» защиту безопасности наших союзников, а вот среди рядовых республиканцев таких людей всего 36%.
Despite (or because of) its insistence that all who are not with America are against it, the Bush administration alienated many who previously counted themselves either as friends of the US or did not take sides. Несмотря на свою настойчивость(или из-за нее), которая заключается в том, что все, кто не с Америкой - против нее, администрация Буша отдалила многих тех, кто раньше считал себя или друзьями Соединенных Штатов, или оставался нейтральным.
The Soviets – or at least the Soviet military – counted on NATO’s nuclear powers (the U.S., Britain and France) to make good on their threats: every Soviet military exercise until 1967 began with a simulated NATO nuclear strike. Советы или, по крайней мере, советские военные считали, что ядерные страны НАТО (США, Британия и Франция) выполнят свои угрозы. С 1967 года все советские военные учения начинались с имитации ядерного удара НАТО.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.