Sentence examples of "Countering" in English

<>
In this form, it's only 70% effective in countering the reanimation technology. В его нынешней конфигурации, оружие только на 70% эффективно противостоит реанимирующей технологии.
For some in India, countering China is taking precedence even over checking longtime rival Pakistan. Для некоторых в Индии, противостояние Китаю имеет большее значение, чем давнем врагу Пакистану.
For Baku, this partnership has meant more options for countering Iranian influence in the region. Для Баку это партнерство означает, что у него появляется больше возможностей противостоять влиянию Ирана в регионе.
But countering them does not involve warfare, or even a rhetorically looser "war on terror." Но противостояние им не ведет к войне или даже к риторически более широкому понятию - "войне с террором".
Or is the war in Afghanistan really now about countering the insurgents fighting Hamid Karzai's government? Или война в Афганистане в действительности направлена на борьбу с повстанцами, противостоящими правительству Хамида Карзая?
Countering this will require proactive efforts by the IMF's top leadership in recruitment, staffing, and promotion. Противостояние такому положению вещей потребует от главных лидеров МВФ превентивных усилий при найме, укомплектовании персоналом и продвижении по служебной лестнице.
In that sense, Western governments and Russia’s democrats have a common cause in countering Mr. Putin. Поэтому и у западных правительств, и у российских демократов есть веские причины противостоять г-ну Путину.
But there are reforms that can facilitate economic adjustment, and thus ease social pain by countering the growth in long-term unemployment. Но существуют реформы, которые могут содействовать экономическому приспособлению, и, следовательно, облегчить социальные проблемы посредством противостояния долговременному росту безработицы.
Building a machine capable of countering the mind-numbing effect of Kremlin brainwashing would be prohibitively expensive. Создание машины, способной противостоять кремлевскому промыванию мозгов, будет стоить недопустимо дорого.
The amended document stressed the need for a bigger role for the state in countering all sorts of threats, both military and economic. В этом документе делался акцент на необходимости усиления роли государства в противостоянии всем видам угроз, как военных, так и экономических.
But countering Russia’s influence, accomplished through economic coercion, corruption and state capture, will require more than moving NATO battalions. Но чтобы противостоять влиянию России, которое она оказывает посредством экономического принуждения, коррупции и захвата государств, потребуется нечто большее, чем просто переброска батальонов НАТО.
4) Reinforced Public Diplomacy/Information Warfare: Countering Russia’s significant information campaign aimed to foster dissension, fractionalization, and turmoil must be a key priority. 4) Укрепление публичной дипломатии/информационного противостояния. Противодействие масштабной информационной кампании, которую проводит Россия, чтобы вызвать разногласия, посеять вражду, спровоцировать раскол и дестабилизировать обстановку, является наиболее важной и неотложной задачей.
Alternatively, Iraq could use its burgeoning oil revenue to rush to construct an army and air force capable of countering Tehran. Либо же Ирак может использовать свои растущие доходы от продажи нефти, чтобы в срочном порядке создать сухопутные войска и военно-воздушные силы, способные противостоять Тегерану.
In this scenario, Russian-US cooperation in crisis situations like Afghanistan, or in countering the proliferation of weapons of mass destruction, would become much more profound. При таком сценарии русско-американское сотрудничество в кризисных ситуациях, таких как в Афганистане, или в вопросах противостояния распространению оружия массового уничтожения стало бы более тесным.
But soft power will become increasingly important in preventing terrorists from recruiting new supporters, and for obtaining the international cooperation necessary for countering terrorism. Но важность мягкой власти в том, чтобы помешать террористам привлечь новых сторонников и получить международную поддержку, необходимую для того, чтобы противостоять терроризму, возрастает.
Dedicated by its founding treaty in 1949 to countering an “armed attack,” NATO is poorly equipped to fend off an invasion that doesn’t look like one. Альянс НАТО, члены которого обязаны соблюдать условие о противостоянии военному нападению, очень плохо подготовлен к тому, чтобы дать отпор вторжению, которое на вторжение не похоже.
Russia already is in no position to confront the West: Its economy is withering, and it lacks solid alliances capable of countering US power. Россия уже не в состоянии пойти на конфронтацию с Западом: её экономика чахнет, ей не хватает солидных альянсов, способных противостоять мощи США.
This is a ground-breaking step in countering money laundering and corruption - and I will continue to press our overseas territories and crown dependencies to follow our lead. Это важная веха в деле противостояния коррупции и отмыванию денег, и я буду призывать наши заморские территории и коронные владения последовать нашему примеру.
Capitalizing on the fears aroused in Asia by China’s assertive behavior, Washington’s declaration that Asia would be America’s long-term strategic focus sought to reiterate its commitment to countering China’s hegemonic ambitions and maintaining Asia’s balance of power. Воспользовавшись страхами, порожденными в Азии агрессивными действиями Пекина, Вашингтон своим заявлением о долгосрочном стратегическом сдвиге внимания в сторону этого континента попытался подтвердить решимость Америки противостоять гегемонистским амбициям Китая и поддерживать баланс сил в Азии.
Across the Middle East, Russia is expanding its military and diplomatic footprint, calling for “stability,” which tends to mean the preservation of autocratic regimes, as a means of countering terror. Одновременно Россия расширяет свое военное и дипломатическое присутствие на Ближнем Востоке, призывая к «стабильности» — что в ее случае означает сохранение автократических режимов, — во имя противостояния террору.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.