Sentence examples of "Cultivation" in English with translation "возделывание"

<>
Cultivation fosters a different mindset. Возделывание предполагает другой менталитет.
We have issued a decree imposing a complete ban on the cultivation of poppy. Мы приняли декрет, который вводит полный запрет на возделывание мака.
Prospects for agricultural development are limited owing to the small amount of land suitable for cultivation. Перспективы развития сельского хозяйства ограничены в силу того, что площади земель, пригодных для возделывания и обработки, невелики.
There is a significant growth in the number of British vineyards, for example, and in cultivation of temperate tree fruit varieties. В Великобритании наблюдается, например, существенный рост числа виноградников и масштабов возделывания разновидностей плодовых деревьев, характерных для регионов умеренного климата.
Such damage can occur even faster as a result of inappropriate agricultural technologies and soil cultivation methods, and, in forest areas, deforestation and forest fires. Такие пагубные последствия могут приобретать даже более скоротечный характер в результате применения неправильных агроприемов и методов возделывания земель, а в лесных районах это может приводить к обезлесению и лесным пожарам.
The project was also associated with agricultural activities for land reclamation, cultivation, food and agro-industrial activities, housing, transportation and supply of various forms of energy. Этот проект предусматривает также сельскохозяйственную деятельность, связан-ную с мелиорацией земель, возделыванием различ-ных культур и производством продовольствия, а также развитие агропромышленности, жилищного строительства, транспорта и различных видов энергоснабжения.
Animal-feed production, and the intensive cultivation of agricultural land that it requires, is not only destroying ecosystems and reducing biodiversity; it is also fueling climate change. Производство животноводческих кормов, а также интенсивное возделывание сельскохозяйственных угодий, необходимое для производства, не только разрушает экосистемы и сокращает биоразнообразие; оно также способствует изменению климата.
It also notes with concern that many children work in hazardous work conditions in the informal sector, including agriculture, metalwork and crafts, fishing, rock-cutting and tobacco cultivation. Он также обеспокоен тем, что многие дети заняты на опасной работе в неформальном секторе, включая сельское хозяйство, металлообработку и ремесла, рыболовство, работу в каменоломнях и возделывание табака.
Unexploded munitions of that type located underground could impede the safe cultivation of land and the development of infrastructure long after conflicts had ended, as in Laos, Cambodia and Viet Nam. Подобного рода неразорвавшиеся боеприпасы, которые находятся в почве, могут препятствовать безопасному возделыванию земель и сооружению инфраструктурных объектов спустя долгое время после окончания конфликтов, как это имеет место в Лаосе, Камбодже и Вьетнаме.
Some drug law enforcement initiatives against cannabis growers had resulted in the displacement of such cultivation into neighbouring countries; consequently dried cannabis herb was being imported into countries where it had been cultivated. Некоторые инициативы правоохранительных органов по пресечению возделывания каннабиса привели к тому, что его стали выращивать в соседних странах; в результате высушенное растение каннабиса теперь ввозится в те страны, где его раньше возделывали.
As regards the evaluation of the impact of alternative development programmes, there was consensus that a mix of indicators was required that went beyond measuring reduction of the area under illicit crop cultivation. Что касается оценки воздействия программ альтернативного развития, то было достигнуто общее согласие в отношении необходимости определенного набора показателей, выходящих за пределы простых измерений уменьшения площадей, занятых под возделывание незаконных культур.
A sub-decree of the Land Law on land concessions for social purposes was adopted in March 2003, defining the criteria, procedures and mechanisms for granting land concessions for residential use and subsistence cultivation. В марте 2003 года в рамках Закона о земле было принято постановление о концессиях на землю в социальных целях, в котором определяются критерии, процедуры и механизмы предоставления концессий на землю для использования под жилье и возделывания в форме натурального хозяйства.
At the same time, the development of new varieties has provided the necessary technology for crop cultivation; blight, illness and disease control; economic fertilization methods; sowing area, time and density management; and post-harvest management. В то же время, наряду с выведением новых сортов, разрабатывалась необходимая технология для их возделывания, включая культивацию, борьбу с вредителями, болезнями и сорняками; экономное внесение удобрений; определение зоны, времени и плотности посева и порядок ухода за собранным урожаем.
Recognizing with concern that in some Member States illicit crop cultivation and illicit drug production degrade, among other things, forest areas, areas under environmental protection and areas used for licit crops, causing serious environmental damage, с беспокойством признавая, что в некоторых государствах-членах возделывание запрещенных культур и незаконное производство наркотиков ухудшают состояние, в частности, лесных массивов, природоохранных зон и районов, используемых для выращивания разрешенных культур, и вызывают серьезный экологический ущерб,
The Afghan institutions have begun to assume responsibility and to play their role in restoring peace and security, fighting terrorism, illegal drug-trafficking and poppy cultivation and providing necessary humanitarian assistance to the Afghan people. Афганские институты начали брать на себя ответственность и играть свою роль в восстановлении мира и безопасности, в борьбе с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков и возделыванием мака, а также в предоставлении необходимой гуманитарной помощи афганскому народу.
With a view to raising awareness of the cross-cutting nature of illicit crop cultivation on the part of the international development donor community, in December 2006 UNODC began to participate in the Global Donor Platform for Rural Development. В целях повышения информированности международного сообщества доноров в сфере альтернативного развития об общезначимом характере возделывания запрещенных культур ЮНОДК в декабре 2006 года впервые приняло участие в работе Глобальной платформы доноров для развития сельских районов (ГПДРСР).
On 17 September 2000, the media reported the statement of the Executive Director that UNDCP had decided to wrap up its anti-poppy cultivation programme in Afghanistan at the end of the year because of a lack of funds. 17 сентября 2000 года средства массовой информации сообщили о заявлении Директора-исполнителя о том, что ЮНДКП решил свернуть свою программу борьбы с возделыванием мака в Афганистане в конце года из-за отсутствия средств.
Delegations sent by the UN and US’ drug control agencies both confirmed that the Taliban cut the cultivation of opium poppies by more than half in 1999-2000, and without a penny of international aid for compensatory payments to farmers. Делегации, посланные агентствами ООН и США по контролю за производством наркотиков, подтвердили тот факт, что Талибан в 1999-2000 годах сократил более, чем на половину, возделывание опиумного мака, причем без какой-либо международной помощи в качестве компенсационных выплат фермерам.
Consequently, in the global south, common land is being privatized, rainforests are being destroyed to make room for agricultural cultivation, and international agribusinesses are expropriating the land that one-third of the world’s people still rely on for their livelihoods. Следовательно, на глобальном юге, общая земля приватизируется, тропические леса уничтожаются для того, чтобы освободить место для сельскохозяйственного возделывания, а международные агропредприятия экспроприируют земли, на которые одна треть людей в мире до сих пор полагается, как на средства к существованию.
Several speakers stressed the fact that counter-narcotics strategies should be incorporated in a broader national strategy of development, addressing factors such as poverty alleviation, unemployment, education and other economic and social factors, in order to prevent a return to the cultivation of drugs. Несколько выступавших подчеркнули необходимость включения антинаркотических стратегий в более широкую национальную стратегию в области развития, с целью не допустить возврата к возделыванию наркотикосодержащих культур за счет решения проблем нищеты, безработицы и образования и учета других социально-экономических факторов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.