Sentence examples of "DeLay" in English with translation "отсрочить"

<>
I will hold a celebration and delay them. Я проведу фестиваль искусств и отсрочу вручение даров.
Unfortunately, either outcome would merely delay a politics-induced crisis in the EU. К сожалению, оба исхода бы лишь отсрочили политический кризис ЕС.
A bailout, then, would simply delay the inevitable at a huge cost to taxpayers. Помощь в этом случае только отсрочит неизбежное, причем за огромные деньги, которые платят налогоплательщики.
Macro-prudential measures can discourage or delay capital outflows, but such measures, too, may be insufficient. Макропруденциальные меры могут остудить или отсрочить отток капитала, но и этих мер может быть недостаточно.
This can delay for years the expenditures required to protect people's health and the environment. Это может отсрочить на многие годы расходы, необходимые для охраны здоровья людей и окружающей среды.
This would be bad news for the German economy, which could delay possible ECB interest rate hikes. Это будет иметь негативные последствия для экономики Германии, что может отсрочить возможное повышение ставок процента со стороны ЕЦБ.
Stressing the new Fed chief's "professionalism" may only delay the moment when this lesson is learned again. Акцент на "профессионализме" нового руководителя Федеральной резервной системы может лишь отсрочить момент, когда этот урок будет усвоен вновь.
Moreover, protectionist measures will increase fiscal problems, and this will ultimately deepen the international downturn and delay recovery. Более того, протекционистские меры усилят финансовые проблемы, а это, в конце концов, усугубит международный экономический кризис и отсрочит экономическое выздоровление.
I've done my best to delay the process, Corky, but, at this point, Donovan has the votes. Я старался изо всех сил, чтобы это отсрочить, Корки, но Донован собрал голоса.
One final option would be to delay the retirement of the space shuttle for a few more years. Еще одним - последним - вариантом будет отсрочить «отставку» космических челноков на еще несколько лет.
The customs union will delay steps to synchronize currency policies until Belarus “resolves” its “rather complicated situation,” Marchenko said. По словам Марченко, Таможенный союз будет стараться отсрочить шаги по синхронизации валютной политики до того момента, пока Белоруссия не «решит достаточно сложную ситуацию, создавшуюся в стране».
By contrast, Milosevic has taken advantage of the ICTY’s procedures to delay his trial, while challenging its jurisdiction and legitimacy. Милошевич, в свою очередь, воспользовался процедурами Гаагского трибунала, чтобы отсрочить судебный процесс, одновременно ставя под сомнение юрисдикцию и легитимность суда.
This should take pressure off the health-care system and delay the point in time from which older people need permanent care. Это позволит ослабить нагрузку на систему здравоохранения и отсрочить тот момент, когда пожилым людям понадобится постоянный уход.
It may also delay needed fiscal austerity if large deficits are monetized, and, by keeping rates too low, prevent the market from imposing discipline. Это также может отсрочить проведение требуемой политики жесткой экономии бюджетных средств, если крупные дефициты монетизированы, и через удержание ставок на низком уровне не дать установить на рынке дисциплину.
A military strike is also increasingly unpalatable because, officials said, it probably would only briefly delay any attempt by Iran to produce a nuclear weapon. Военный удар становится все более неприемлемым, потому что, как говорят чиновники, он, вероятно, лишь ненадолго отсрочит любую попытку со стороны Ирана произвести ядерное оружие.
New research out this month finds that using Facebook to keep tabs on a former flame can delay emotional recovery and personal growth after a breakup. Новое исследование, результаты которого были опубликованы в сентябре, доказало, что использование Facebook в качестве инструмента слежки за своей прежней любовью может существенно отсрочить эмоциональное восстановление и личностный рост после разрыва.
We express the hope that the present difficulties will only delay, but not alter, the previous steady course towards a smooth transition from peacebuilding to sustainable development. Мы выражаем надежду на то, что нынешние трудности лишь отсрочат, но не изменят предшествующий неуклонный прогресс в процессе плавного перехода от миростроительства к устойчивому развитию.
The bill empowers the General Security Service to delay bringing non-residents of Israel suspected of committing security offences before a judge for a period of 96 hours. В соответствии с этим законопроектом Главная служба безопасности может отсрочить доставку к судье нерезидентов Израиля, подозреваемых в совершении преступлений против безопасности, на срок до 96 часов.
Of course, these adjustments can be painful and carry short- and long-term repercussions — but they can delay and cushion the impact on government finances from lower oil exports. Разумеется, такие перемены бывают болезненными и приводят к определенным последствиям — как краткосрочным, так и долговременным, — однако они могут отсрочить и смягчить влияние снижающегося экспорта нефти на государственные финансы.
But it does reflect the value people put on their very real lives – and the value they would put on policies that would help to delay their very real deaths. Но эта цена вполне реальных жизней, которые сами же люди и оценили. И это их собственная оценка стоимости политики, которая помогла бы им отсрочить вполне реальную преждевременную смерть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.