Sentence examples of "Demagoguery" in English

<>
Translations: all27 демагогия27
The Internet can foster more demagoguery than sober analysis. Интернет может больше способствовать развитию демагогии, чем трезвому анализу.
At its worst, any populist movement can descend to demagoguery. В самом худшем варианте любое популистское движение может деградировать до демагогии.
The worry now is that such demagoguery may incite a cycle of populist victories. Беспокойство вызывает то, что такая демагогия может стать причиной цикла популистских побед.
Recent US elections rarely spared China, which found itself a frequent target of populist demagoguery. Президентские выборы в США в последние годы редко обходились без упоминания Китая, который часто становился мишенью популистской демагогии.
As a result, we are too easily distracted from the real dangers of modern demagoguery. В итоге, мы слишком легко отвлекаемся от реальных угроз современной демагогии.
We are sodden with chauvinist demagoguery and questionable analogies: “appeasement,” “terrorism,” “hostages,” “democracy,” “totalitarianism” and “mushroom clouds.” Мы насквозь пропитались шовинистической демагогией и сомнительными аналогиями: «умиротворение», «терроризм», «заложники», «демократия», «тоталитаризм» и «грибовидные облака».
As a result, an administration in which many had placed high hopes is lapsing into demagoguery and ineffectiveness. В результате администрация, с которой многие связывают большие надежды, увязает в демагогии и неэффективности.
Likewise, the Tea Party, which showed no interest in racist language or iconography at its outset, increasingly injects such demagoguery into its messages. Таким образом, Чайная партия, которая изначально не проявляла никакого интереса к расистской риторике или иконографии, всё чаще вставляет такую демагогию в свои послания.
Demagoguery of this kind helped make it all but impossible to pass a sensible climate bill this year as key Republicans deserted the cause. Демагогия такого рода привела к тому, что принять в этом году разумный законопроект, связанный с климатом, стало практически невозможно, благодаря тому, что ряд влиятельных республиканцев изменил свои позиции.
This is more democratic, no doubt, but it has made it harder for people to sift nonsense from truth, or demagoguery from rational political debate. Это, без сомнения, более демократично, но из-за этого людям стало труднее отсеивать чепуху от правды или демагогию от рациональных политических дискуссий.
Of course, “the people” are never truly one: fickle in their loyalties and subject to demagoguery, they often unite in opposition but fracture once in command. Разумеется, «народ» никогда не бывает действительно единым: непостоянный в своих привязанностях в условиях демагогии, он зачастую объединяется в оппозицию, однако разделяется, как только оказывается в одной команде.
This is bad for demagoguery, but it does not inhibit the tigresses on the right, who did not come up through the "old boy's club." Это плохо для демагогии, но это ничем не мешает правым "тигрицам", которые не прошли через "клуб старых приятелей".
Over a century ago, a nation that originated modern democracy was gripped by a political fever that led ordinary people to choose sides based on racist demagoguery. Более ста лет назад нация, породившая современную демократию, была захвачена политической лихорадкой, приведшей к тому, что простой народ избрал стороны, основанные на расистской демагогии.
In the past, both Russia and the U.S. have allowed election demagoguery to affect their relations with states in Eastern Europe as well with each other. В прошлом и Россия, и США позволяли предвыборной демагогии влиять на их отношения с государствами Восточной Европы и друг с другом.
The previous regime, including its system of checks and balances and its tradition of political tolerance, did disappear, but its vices - particularly graft and demagoguery - became worse than ever. Предыдущий режим, включая его систему сдержек и противовесов, действительно исчез, но его пороки - в частности, взяточничество и демагогия - стали еще более выраженными, чем когда-либо.
Until 1991 he had been one of the hardliners’ chief propagandists, writing a combination of conspiracy theories and nationalist demagoguery for The Day, a newspaper funded by the defense ministry. До 1991 года он был одним из главных пропагандистов сторонников жесткой линии и писал разного рода статьи, представлявшие собой смесь конспирологических теорий и националистической демагогии, в газету «День», которую финансировало Министерство обороны.
With the dangers of demagoguery not embedded in their living memories, they are far more vulnerable to fear-mongering and false promises – illustrated in the growing influence of nationalist narratives and populist movements. В памяти ныне живущих европейцев не запечатлены опасности демагогии, и поэтому они намного более уязвимы для эпидемий нагнетания страха и ложных обещаний – что наглядно подтверждается растущим влиянием националистических идей и популистских движений.
As the international law expert Richard Falk has argued, it is Trump’s “demagoguery” that enables this approach, as it “blinds adherents to their true material self-interests and misidentifies their real social enemies.” Как отмечает эксперт по международному праву Ричард Фалк, такой подход стал возможен благодаря «демагогии» Трампа, поскольку она позволяет «прятать от его сторонников подлинные корыстные интересы и неверно определяет их реальных социальных врагов».
But the only remaining vestige of Perón's rule is embodied in the worst habits of his heirs, who, with the least provocation, demonstrate their propensity for authoritarianism, demagoguery, and a mentality always favorable to corruption. Но единственные оставшиеся крупицы стиля руководства Перона воплощаются в самых худших привычках его наследников, которые по любому поводу демонстрируют свою склонность к авторитаризму, демагогии и обладают ментальностью, всегда предрасположенной к коррупции.
If the peace process does not exist, the resulting vacuum might tempt some in the Arab world to deal with the problem of rising economic expectations - and, alas, dashed political expectations - through old-fashioned anti-Israel demagoguery. Если мирный процесс не существует, то получающийся вакуум может подтолкнуть некоторых в арабском мире решить проблемы роста экономических ожиданий - и, увы, незначительные политические ожидания - посредством старомодной демагогии против Израиля.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.