<>
no matches found
Wage determination and job evaluation. Определение заработной платы и оценка работы.
People lack the determination to take the action. Людям не хватает решимости предпринять какие-либо действия.
Predictably, President Bush re-stated his determination to wage war on terrorism. Как и ожидалось, Президент Буш вновь заявил о своем намерении вести войну против терроризма.
You just need inspiration, vision and determination. Вам просто нужно вдохновение, видение и решительность.
The founding Church of Scientology attempted in 1967 to get a court determination that it was exempt from federal taxation on the basis that it was a nonprofit religious organization. Учредительная церковь сайентологии в 1967 г. попыталась добиться судебного постановления, что она должна быть изъята из-под федерального налогообложения на том основании, что она является некоммерческой религиозной организацией.
About fixed asset determination rules О правилах определения основных средств
And try and determination is the same thing. А старание и решимость - это одно и то же.
The mayor yesterday reiterated his determination to serve out his term, Interfax reported. Как сообщил «Интерфакс», вчера мэр снова подтвердил намерение оставаться на посту до окончания срока.
Our efforts in that area must be pursued with determination. Мы должны со всей решительностью продолжать наши усилия в этой области.
The Party concerned shall, within three months of the determination of the enforcement branch, develop and commit itself to an “Articles 5 and 7 plan” to be approved by the enforcement branch, which shall include, inter alia: заинтересованная Сторона не позднее чем через три месяца после вынесения постановления подразделением по обеспечению соблюдения разрабатывает и обязуется выполнять " план применительно к статьям 5 и 7 ", подлежащий утверждению подразделением по обеспечению соблюдения и включающий, среди прочего:
Determination of initial boiling point Определение температуры начала кипения
Yet experts and partners often underestimate our determination. Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость.
President Trump has made clear his determination to pursue better relations with Russia. Президент Трамп открыто заявил о своем твердом намерении улучшать отношения с Россией.
The rejectionist front has underestimated Israel's determination and capacity for deterrence. Радикальный фронт, отвергающий признание Израиля, недооценил решительность Израиля и его оборонительные способности.
A suggestion was made to add the words “in respect of an application for” after the words “a determination” for the sake of providing consistency with paragraph 7 (a), which referred to “an application for a preliminary order”. Было предложено добавить после слова " решение " слова " в отношении ходатайства о " с тем, чтобы обеспечить последовательность с формулировкой пункта 7 (а), в котором говорится о " ходатайстве о вынесении предварительного постановления ".
I fired a distance determination pattern. Я провел опыт на определение расстояния до выстрела.
On Ukraine, Mr. Trump must also display determination. По поводу Украины Трамп также должен продемонстрировать решимость.
This perception increases intransigence and enhances the determination to continue providing military support to separatists. Такое представление лишь усиливает непреклонность и еще больше усиливает намерение и дальше оказывать военную помощь сепаратистам.
But determination and political will has now made the dreams come true. Однако решительность и политическая воля воплотили мечты в реальность.
The Party not in compliance shall, within three months of the determination of the enforcement branch, develop and commit itself to an “Articles 5 and 7 plan” to be approved by the enforcement branch, which shall include, inter alia: Сторона, не соблюдающая обязательства, не позднее чем через три месяца после вынесения постановления подразделением по обеспечению соблюдения разрабатывает и обязуется выполнять " план применительно к статьям 5 и 7 ", подлежащий утверждению подразделением по обеспечению соблюдения и включающий, среди прочего:
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how