Sentence examples of "Discord" in English with translation "разногласия"

<>
A Year of US-China Discord? Год разногласий между США и Китаем?
The refugee crisis has thrown this discord into sharp relief. Кризис беженцев четко обозначил эти разногласия.
Two clearly defined gaps stand out as causes of discord. Два явно выраженных расхождения выделяются, как причины разногласий.
Managing dissent is about recognizing the value of disagreement, discord and difference. Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий.
That's the strain of marital discord poisoning her peace of mind. Это груз семейных разногласий отравляет ее душевный покой.
This fueled public discord among Putin’s advisers about which direction to take. Это вызвало публичные разногласия среди путинских советников по поводу того, каким путем следует идти дальше.
“Is it a goal of the Kremlin to encourage discord in American society? «Преследует ли Кремль цель провоцировать возникновение разногласий в американском обществе?
That is a convenient international ploy, but it leaves the sources of bilateral discord unattended. Это удобная международная уловка, но она оставляет без внимания источники двусторонних разногласий.
The other option is to close the Round by resolving the US-India discord on agriculture. Другой вариант заключается в завершении переговоров урегулированием американо-индийских разногласий по сельскому хозяйству.
In the European theater, Russia’s deployment of new cruise missiles exacerbates political discord within NATO. Развертывание новых российских крылатых ракет на европейском театре военных действий ведет к усилению политических разногласий внутри НАТО.
Medvedev and Putin showed public discord last week over the U.N.-sanctioned military intervention in Libya. Медведев и Путин на прошлой неделе публично продемонстрировали существующие между ними разногласия в вопросе санкционированной ООН военной интервенции в Ливии.
The influence campaign's real goal was to amplify America's organic discord and undermine trust in institutions. Истинная цель кампании влияния заключалось в том, чтобы усилить присущие Америке разногласия и подорвать доверие к ее институтам.
The transatlantic discord that has emerged since the late 1990s marks a historical breakpoint, not a temporary aberration. Межатлантические разногласия, возникшие начиная с конца 1990-х, нельзя считать преходящей аномалией - они знаменуют собой исторический перелом.
It shattered the Georgian military, grievously damaged Georgia's economy, and stirred up discord within the Western alliance. Она разбила армию Грузии, нанесла серьезный урон экономике и внесла разногласия в альянс Запада.
The discord over the ABM issue and of course the Syrian crisis brought the reset policy to its end. Разногласия в вопросе ПРО и, конечно же, сирийский кризис положили конец политике перезагрузки.
Yet it may be that U.S. actions make this worse, by causing further discord between the United States and Europe. Но не исключено, что американские действия только усугубят ситуацию, вызвав новые разногласия между Америкой и Европой.
Tillerson appears unfazed by criticism that he has been a poor communicator and by recent talk of discord with President Trump. Тиллерсона по всей видимости не очень волнуют заявления критиков, утверждающих, что он плохой переговорщик, а также начавшиеся недавно разговоры о разногласиях с президентом Трампом.
This sowed discord across Europe and further sapped the will of its populations to protect liberal values by force of arms. Своими действиями он посеял семена разногласий по всей Европе и еще больше подорвал стремление населения отстаивать либеральные ценности с оружием в руках.
“One of the lessons they may draw from this is that they were successful, introducing chaos and discord” into the electoral process. — Мы извлекли из этого урок, состоящий в том, что они добились успеха, внеся элементы хаоса и разногласий в избирательный процесс».
Ravaged by endemic elite discord since its founding, Pakistan desperately needs an elite reconciliation that includes all of the country’s major stakeholders. Пакистану, страдающему от постоянных разногласий между элитами со времён своего возникновения, срочно требуется примирение между элитами и всеми основными силами страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.