Sentence examples of "Encourages" in English with translation "вдохновлять"

<>
This benefits Moscow — and further encourages it to stand up to America. Это выгодно Москве и это еще больше вдохновляет ее на противодействие Соединенным Штатам.
The Fund only encourages their criticism by failing to define its role. А Фонд лишь вдохновляет их на новую критику, будучи не в состоянии определиться со своей ролью.
Increased openness toward Europe and, more cautiously, the US encourages reform-minded members of Iran’s middle class to seek their future inside the country, rather than emigrating. Большая открытость в сторону Европы и более осторожная к США, вдохновляет реформаторски настроенных членов среднего класса Ирана искать свое будущее внутри страны, а не эмигрировать.
"What we're still looking for in this coming year," he told the Associated Press last week, "is a global deal that encourages all countries to lower their emissions." "То, что мы все еще ищем в предстоящем году, - сказал он издательству AssociatedPressна прошлой неделе, - это глобальный договор, который бы вдохновил все страны сократить свои выбросы".
The five member states that continue to withhold recognition of Kosovo should be aware that their stance encourages those who reject the EU mission any cooperation and impede its work. Пять стран-членов, которые продолжают воздерживаться от признания Косово, должны отдавать себе отчет, что их позиция вдохновляет тех, кто никоим образом не сотрудничает с миссией ЕС и препятствует ее работе.
I am not sure whether the present era of mass media encourages the emergence and the growth of politicians of the stature, say, of a Winston Churchill; I rather doubt it, though there can always be exceptions. Вызывает сомнение, что современные масс-медиа способны вдохновить появление и рост политика такого ранга как, скажем, Уинстон Черчилль, хотя всегда могут быть исключения.
The WTO’s Bali conference provided an important opportunity to develop a new trade-facilitation agreement that expedites the movement, release, and clearance of goods at border stations; clarifies and improves trade-related rules; enhances technical assistance; and encourages cooperation among border-control agencies. Конференция ВТО на Бали предоставила важную возможность разработать новое соглашение по упрощению торговли, которое ускорит движение, выпуск и оформление товаров на пограничных станциях, уточнит и усовершенствует связанные с торговлей правила, улучшит техническую помощь, а также будет вдохновлять органы пограничного контроля на сотрудничество.
So we are very encouraged by these results. Мы очень вдохновлены этими результатами.
On the first challenge, the signs so far are not encouraging. Что касается первой задачи, то наблюдаемые сигналы пока не вдохновляют.
Even on the issue of child marriage, political developments have been encouraging. Даже в вопросе о детских браках политическая ситуация меняется, и это вдохновляет.
This encouraged Mahathir to make a clean break with the British colonial heritage. Это вдохновило Махатира на разрыв с британским колониальным наследием.
All this art talk, uh, encouraged me to kick off another European wingding. Все эти разговоры об искусстве вдохновили меня на очередную поездку в Европу.
In spite of the fact that your father encouraged you to be a fireman. Несмотря на то, что твой отец вдохновил тебя стать пожарным.
America had a moral responsibility to protect the young people whom Obama had encouraged. Америка несла моральную ответственность за защиту молодых людей, которых вдохновил Обама.
Some of those adventures are wonderfully encouraging - he's got to go to school. Некоторые из этих приключений поразительно вдохновляющие - он должен пойти в школу.
The United States has encouraged the “color revolutions” in Georgia and the coup in Ukraine. США вдохновили и поддержали «цветные революции» в Грузии и государственный переворот на Украине.
It may encourage more people to sign up to be potential live-saving bone marrow donors. Это может вдохновить большее число людей записаться в доноры и, возможно, спасти жизнь.
I mean, if I were a cop-killer, would I have encouraged him to become a cop? Если бы я убил копа, разве я бы вдохновлял сына стать полицейским?
It is therefore encouraging that concerns about Zimbabwean diamonds are being raised within the diamond trade itself. Поэтому вдохновляет то, что обеспокоенность зимбабвийскими бриллиантами была вызвана внутри самой алмазной торговли.
Jove is a website that was founded to encourage scientists to publish their peer-reviewed research on video. Jove - это вебсайт, который был создан для того, чтобы вдохновлять ученых публиковать подтвержденные результаты своих исследований в видео формате.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.