<>
no matches found
ending the Israeli occupation and establishing an independent and democratic state. положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство.
But establishing a practical meaning for "collective defense" remained difficult. Но установить значение понятия "коллективной обороны", которое можно было бы использовать на практике, остается сложной задачей.
Federal Law establishing the federal customs authority; Федеральный закон об учреждении федерального таможенного органа;
Establishing revolving funds and financing arrangements Создание оборотных фондов и механизмов финансирования
Establishing critical loads required an important effort. Для установления критических нагрузок потребовались значительные усилия.
Likewise, the ICC only considers the guilt of individual offenders and is not a venue for establishing state responsibility for crimes. Кроме того, МУС рассматривает вину только отдельных нарушителей и не является местом, где ответственность за преступления устанавливается в отношении государства.
by establishing science parks, it provided a good environment for R&D; основав научные центры, он обеспечил хорошую обстановку для проведения научно-исследовательских работ;
But establishing cooperation as the only viable option for the defectors might. Но его может принести утверждение сотрудничества в качестве единственной реальной опции для тех, кто от него отказывается.
In 1972, the Government instituted the National Insurance Act, establishing for the first time in the Bahamas, a system of national social insurance. В 1972 году правительство ввело в действие Закон о национальном страховании, посредством которого впервые за все время на Багамских Островах создавалась система национального социального страхования.
It was recognized that both lines of thought were concerned with establishing a fair allocation of risks and responsibilities between originator and addressee. Было признано, что обе концепции связаны со справедливым распределением рисков и обязанностей в отношениях между составителем и адресатом.
Establishing strong and self-sustained industry science linkages. налаживание мощных самоподдерживающихся связей между промышленностью и наукой.
This includes continuous education in fundamental human values that are common to all religions and cultures and establishing new channels of communication and dialogue. В числе существующих для этого способов непрестанное распространение знаний относительно основополагающих человеческих ценностей, общих для всех религий и культур, и создание новых каналов общения и диалога.
We also welcome the adoption of Security Council resolution 1410 (2002), establishing a successor mission to UNTAET — the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) — and stand ready to offer our cooperation to the Mission. Мы также приветствуем принятие Советом Безопасности резолюции 1410 (2002), которой учреждается миссия-преемница ВАООНВТ — Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) — и готовы сотрудничать с этой Миссией.
In establishing the daily opening hours of child care institutions the working hours of parents (ascertained through questionnaires) are taken into account. При установлении времени начала работы дошкольных детских учреждений принимаются во внимание рабочие часы родителей (выясняемые методом опроса).
Mexico adopted the General Law of Persons with Disabilities, establishing that all public policies on disability must be based on equity, justice and equalization of opportunities. В Мексике принят общий закон об инвалидах, который гласит, что государственная политика по проблеме инвалидности должна всецело основываться на принципах равноправия, справедливости и равенства возможностей.
The Inspectors noted that some progress had been made in establishing the mobility policy and initiating a change in the organizational culture, with the concept of mobility now being accepted as an essential element of the international civil service. Инспекторы отметили, что в формировании политики в области мобильности и инициировании трансформации общеорганизационной культуры был достигнут определенный прогресс и теперь концепция мобильности признается в качестве одного из неотъемлемых элементов международной гражданской службы.
Establishing a long- and short-range integrated AAW shield is equally important. Не менее важно создать интегрированный противовоздушный щит большой и малой дальности.
Environmental protection legislation establishing a regulatory regime and setting release limits; природоохранное законодательство, устанавливающее регламентирующий режим и предельные уровни выбросов;
The decree establishing the committee is annexed hereto. Указ об учреждении комитета прилагается к настоящему письму.
In establishing a Blue Ribbon National Commission. В создании национальной комиссии Орденская Лента.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how