Sentence examples of "Ig Nobel Prize" in English

<>
And I think there are one or two more Ig Nobel Prize winners in this room. И я считаю, что ещё один или два победителя Шнобелевской премии находятся в этой комнате.
So I traveled to Boston, to Cambridge, and I went to this wonderful Ig Nobel Prize ceremony held at Harvard University, and this ceremony is a very nice experience. Поэтому я отправился в Бостон, в Кэмбридж, и попал на эту замечательную церемонию вручения Шнобелевской премии, проходящую в Гарвардском Университете, и эта церемония была весьма замечательным опытом.
And the Ig Nobel Prize в " в " the Ig Nobel Prize honors research that first makes people laugh, and then makes them think, with the ultimate goal to make more people interested in science. А Шнобелевская премия - - Шнобелевская премия достаётся тем исследованиям, которые сначала заставляют людей улыбнуться, а затем задуматься, по итогу заставляя ещё больше количество людей интересоваться наукой.
Conversely, the Ig Nobel Prize is an American parody of the Nobel, given to “honour achievements that first make people laugh, and then make them think”. Соответственно, Шнобелевская премия стала американской пародией на этот приз, и ее вручают в честь достижений, которые «сначала заставляют людей смеяться, а затем задуматься».
It's my dream to win a Nobel Prize. Я мечтаю получить Нобелевскую Премию.
Dr. Yukawa, the Nobel prize winner, died in 1981. Доктор Юкава, обладатель Нобелевской премии, умер в 1981.
Mother Teresa was given the Nobel prize. Матери Терезе была присуждена Нобелевская премия.
Svetlana Alexievich, the Belarussian author who won the Nobel Prize in literature last week, is a staunch Lukashenko opponent, but she has nothing but irritation for his opponents. Белорусская писательница Светлана Алексиевич, получившая на прошлой неделе Нобелевскую премию по литературе, это непоколебимый оппонент Лукашенко, однако его соперники не вызывают у нее никаких чувств, кроме раздражения.
Nobel Prize Shows Both Wisdom and Madness of Crowds Нобелевская премия поведала о мудрости и безумии толпы
At Princeton, Shapley was for a while a close colleague of John Nash, winner of the Nobel prize in economics in 1994 and subject of the 2001 movie “A Beautiful Mind,” according to a biography by the same name by Sylvia Nasar. Работая в Принстоне, Шепли какое-то время был коллегой лауреата Нобелевской премии по экономике за 1994 год Джона Нэша (John Nash), о котором в 2001 году был снят фильм «Игры разума». Об этом говорится в одноименной биографии ученого, написанной Сильвией Насар (Sylvia Nasar).
Alvin E. Roth and Lloyd S. Shapley shared the 2012 Nobel Prize in Economic Sciences for their work on matching supply and demand for everything from single men and women to organ donors and their recipients. Элвин Рот (Alvin Roth) и Ллойд Шепли (Lloyd Shapley) поделили между собой Нобелевскую премию по экономике за 2012 год, получив ее за свою работу по созданию соответствия между спросом и предложением во всем - от одиноких мужчин и женщин до доноров органов и их получателей.
It was that work in particular that was cited by the Nobel Prize committee. Эту работу Нобелевский комитет выделил особо.
Two Russian-born scientists have shared the Nobel Prize for physics for their groundbreaking experiments with graphene, the ultra-strong, ultra-thin material that could lead to faster computers and lighter airplanes. Двое ученых российского происхождения получили Нобелевскую премию по физике за свои революционные эксперименты с графеном – сверхпрочным и сверхтонким углеродным материалом, благодаря которому компьютеры могут стать быстрее, а самолеты - легче.
Despite Nobel Prize Winners, Russia Has A Long Road To Modernization Нобелевские лауреаты не обеспечат России немедленную модернизацию
Andre Geim, the Russian born 2010 science Nobel Prize winner, now Dutch citizen, was absolutely right when he said that there are already more than enough science oriented cities or towns in Russia, and there is no need to build a new one in place of properly finance the existing ones. Между тем, лауреат Нобелевской премии 2010 года Андрей Гейм, ныне гражданин Голландии, был абсолютно прав, когда говорил, что в России более чем достаточно наукоградов, и не имеет смысла строить новый вместо того, чтобы должным образом финансировать имеющиеся.
Signees of the letter include world-renowned scientists, experts in biotechnology, medicine, chemistry and physics as well as recipients of the Nobel Prize in economics, literature and peace. Среди подписавших это письмо всемирно известные ученые, эксперты по биотехнологиям, медики, химики, физики, а также лауреаты Нобелевской премии в области экономики, литературы и мира.
In a press conference held on June 30th at the National Press Club in Washington, D.C., Roberts, along with Randy W. Schekman, winner of the Nobel Prize in physiology or medicine in 2013, and Martin Chalfie, 2008 winner of the Nobel Prize in chemistry, addressed the media, discussing the letter and why they believe Greenpeace is wrong about GMOs and Golden Rice. На пресс-конференции, которая состоялась 30 июня в Национальном пресс-клубе в Вашингтоне, Робертс совместно с лауреатом Нобелевской премии 2013 года в области физиологии и медицины Рэнди Шекманом (Randy W. Schekman) и с лауреатом Нобелевской премии 2008 года по химии Мартином Чалфи (Martin Chalfie) обратились к средствам массовой информации по поводу этого письма и высказали свое мнение о том, почему «Гринпис» неправ в отношении ГМО и золотистого риса.
The letter campaign and larger initiative to Support Precision Agriculture was organized by Sir Richard Roberts, chief scientific officer of New England Biolabs, and Phillip A. Sharp, Professor of Biology at Massachusetts Institute of Technology, who in 1993 were jointly awarded the Nobel Prize in physiology or medicine for their discoveries of split genes. Кампанию сбора подписей и инициативу в поддержку точного земледелия организовали главный научный сотрудник Биолаборатории Новой Англии сэр Ричард Робертс (Richard Roberts) и профессор биологии Массачусетского технологического института Филип Шарп (Phillip A. Sharp), которые в 1993 году совместно получили Нобелевскую премию в области физиологии и медицины за открытие расщепленных генов.
The Nobel Prize winning economist Robert Shiller’s ratio of stock prices to long-term earnings in the United States has been higher than its historical average for most of the past two decades, thanks to low interest rates and great expectations for technology stocks. Соотношение биржевых курсов и долгосрочных прибылей в США, выведенное нобелевским лауреатом Робертом Шиллером (Robert Shiller), почти двадцать лет выше своего среднего исторического значения — и все благодаря низким процентным ставкам и большим надеждам на акции технологических компаний.
The last Russian novel to become a genuine American sensation was Doctor Zhivago, which was published the year before Pasternak won the 1958 Nobel Prize in literature. Последним российским романом, вызвавшим в Америке сенсацию, был «Доктор Живаго», который был опубликован за год до того, как Пастернак получил в 1958 году Нобелевскую премию по литературе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.