Exemples d'utilisation de "Jammu & Kashmir" en anglais

<>
The Security Council has adopted several resolutions to secure the solution to other festering and dangerous conflicts, such as those relating to Jammu and Kashmir and Palestine. Совет Безопасности принял ряд резолюций, направленных на обеспечение урегулирования таких других непрекращающихся опасных конфликтов, как конфликты в Джамму и Кашмире и в Палестине.
Incorporating nuclear as well as conventional arms balance and a political mechanism for resolving bilateral conflicts, especially the core dispute over Jammu and Kashmir, the comprehensive proposal includes the following components: Это всеобъемлющее предложение, охватывающее баланс не только обычных, но и ядерных вооружений, а также политический механизм урегулирования двусторонних конфликтов, и особенно ключевого спора по поводу Джамму и Кашмира, включает следующие компоненты:
Indian and Chinese patrols jostled each other and exchanged blows Tuesday morning by a lake in the Ladakh region of the Indian state of Jammu and Kashmir, according to local reports. Во вторник утром произошли столкновения между индийскими и китайскими патрулями, они обменялись ударами возле озера в Ладакском районе индийского штата Джамму и Кашмир, согласно местным сообщениям.
Notes the adoption of a roadmap for talks by Pakistan and India in February 2004 which, inter-alia, includes dialogue on Jammu and Kashmir and peace and security. отмечает принятие в феврале 2004 года Пакистаном и Индией «дорожной карты» переговоров, которая, среди прочего, предусматривает диалог по вопросу о Джамму и Кашмире и вопросам мира и безопасности;
The two countries must now seize the opportunity provided by the propitious international and regional environment to address problems, especially the Jammu and Kashmir dispute that has been at the heart of conflict and tension in South Asia. Сейчас обе страны должны воспользоваться возможностью, возникшей вследствие благоприятной международной и региональной обстановки, чтобы решить проблемы, в особенности, спор по поводу Джамму и Кашмира, который лежит в основе конфликта и напряженности в Южной Азии.
China also has started questioning Indian sovereignty over the state of Jammu and Kashmir, one-fifth of which it occupied following the Tibet annexation. Китай также начал подвергать сомнению верховную власть Индии над штатами Джамму и Кашмир, пятую часть которых он оккупировал вслед за аннексией Тибета.
As a follow up action, a Documentary Film on Gujjars of Jammu and Kashmir highlighting the distinct socio-cultural and economic life of the nomadic and mountain community of Gujjars, was completed in April 2000. В развитие этого мероприятия в апреле 2000 года были завершены съемки документального фильма о гуджурах Джамму и Кашмира, рассказывающего об особой социально-культурной и экономической жизни кочевого и горного сообщества гуджуров.
I mention these merely to drive home the fact that dialogue with Pakistan has always been a sustained policy for India, not merely dialogue for the sake of dialogue but dialogue as a means of resolving outstanding issues, and this includes the issue of Jammu and Kashmir, which finds mention in these initiatives, be it the Simla Agreement or the Lahore Declaration or the eight-point composite dialogue process. Я напоминаю об этом исключительно с целью подчеркнуть тот факт, что диалог с Пакистаном всегда выступал для Индии в качестве твердой политической установки, причем не диалог ради диалога, а диалог как средство урегулирования нерешенных проблем, включая проблему Джамму и Кашмира, которая упоминается в рамках этих инициатив, будь то Симлское соглашение, Лахорская декларация или восьмизвенный комплексный процесс диалога.
In its bilateral relations with India, China's shift in focus from its claims on the Northeastern Indian state of Arunachal Pradesh to Jammu and Kashmir is enormously worrisome. В двусторонних отношения с Индией сдвиг акцента Китая с претензий на северо-восточный индийский штат Аруначал-Прадеш на Джамму и Кашмир является чрезвычайно тревожным.
As the only state in India with a Muslim majority, Jammu and Kashmir has a special status under India's Constitution. Как единственный штат Индии, в котором большинство населения составляют мусульмане, Джамму и Кашмир по индийской конституции обладает особым статусом.
As in previous years, the coordinating meeting reviewed the international political situation, with a special emphasis on issues relevant to the States members of OIC, including the Middle East and the question of Palestine, Bosnia and Herzegovina, the situation in Jammu and Kashmir, the situation in Afghanistan, Somalia, the situation relating to Nagorny Karabakh, and the consequences of the Iraqi occupation of and aggression against Kuwait. Как и в предыдущие годы, на координационном совещании было проанализировано международное политическое положение, и особое внимание было уделено вопросам, касающимся государств — членов ОИК, в том числе Ближнему Востоку и вопросу о Палестине, Боснии и Герцеговине, положению в Джамму и Кашмире, положению в Афганистане, Сомали, ситуации, связанной с Нагорным Карабахом, и последствиям иракской оккупации и агрессии против Кувейта.
The United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) is responsible for monitoring the ceasefire along the Line of Control in Jammu and Kashmir. Группа военных наблюдателей ООН в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) ведет наблюдение за прекращением огня вдоль контрольной линии в Джамму и Кашмире.
Requests the Islamic Development Bank and the Islamic Solidarity Fund to provide the necessary financial resources to establish a number of technical vocational centers in the Azad Jammu and Kashmir region so as to create employment opportunities for Kashmiri refugees; also requests them to provide some scholarships for Kashmiri youth in Islamic universities as well as in Pakistani universities; and entrusts the General Secretariat to submit appropriate proposals. просит Исламский банк развития и Исламский фонд солидарности предоставить необходимые финансовые ресурсы для создания ряда технических центров профессиональной подготовки в регионе Азад Джамму и Кашмира, с тем чтобы обеспечить возможности занятости для кашмирских беженцев; также просит их предоставить стипендии кашмирским молодым людям в исламских, а также пакистанских высших учебных заведениях; и поручает Генеральному секретариату представить соответствующие предложения;
However, these small steps to gradually revert to the pre-military mobilization status (December 2001) should not create the incorrect impression that there has been forward movement in resolving the outstanding differences between India and Pakistan, especially over Jammu and Kashmir. Однако эти незначительные шаги, направленные на то, чтобы постепенно вернуться к положению, существовавшему до проведения военной мобилизации (в декабре 2001 года), не должны создавать ложного впечатления о продвижении вперед в деле урегулирования остающихся разногласий между Индией и Пакистаном, прежде всего по поводу Джамму и Кашмира.
JKCHR, Jammu and Kashmir Council for Human Rights, London, United Kingdom; medical and psychological assistance. JKCHR, Jammu and Kashmir Council for Human Rights, Лондон, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии; медицинская и психологическая помощь.
India would seek to keep the war confined to the state of Jammu and Kashmir, the locus of jihadi terrorist attacks. Индия будет стремиться к тому, чтобы война не вышла за пределы штата Джамму и Кашмир - основного места атак террористов, участвующих в джихаде.
World Peace Forum (WFP) also noted that section 22 of the Jammu and Kashmir Public Safety Act (PSA) Act provides protection against prosecution, suit or legal proceedings to all acting under this Act and that this immunity against prosecution has resulted in widespread torture and arbitrary arrest and detention. Всемирный форум мира (ВФМ) также отметил, что статья 22 Закона об общественной безопасности Джамму и Кашмира (ЗОБ) предусматривает защиту от судебного преследования, исков или процессуальных действий всех лиц, действующих в соответствии с этим Законом, и что этот иммунитет от судебных преследований привел к широкому применению практики пыток, произвольных арестов и задержаний76.
To this end, Pakistan has offered to India the resumption of high-level talks between India and Pakistan to discuss and resolve the core dispute over Jammu and Kashmir; a strategic restraint regime involving measures for nuclear restraint and conventional balance; and high-level interaction for the promotion of trade, transit arrangements, development cooperation and investment generation. В этих целях Пакистан предложил Индии возобновить переговоры высокого уровня между Индией и Пакистаном для обсуждения и урегулирования главного спора вокруг Джамму и Кашмира; установить режим стратегической сдержанности, предусматривающий меры ядерной сдержанности и равновесие обычных вооружений; и обеспечить взаимодействие на высоком уровне в целях развития торговли, заключения транзитных соглашений, сотрудничества в целях развития и привлечения инвестиций.
Appreciating the Government and people of Pakistan and the international community including OIC member states for their timely and generous help and assistance extended to the people of Azad Jammu and Kashmir after the devastating earthquake of 8 October 2005; выражая признательность правительству и народу Пакистана, а также международному сообществу, включая государства — члены ОИК, за их своевременную и щедрую помощь и поддержку, оказанные народу Азад Джамму и Кашмира после разрушительного землетрясения 8 октября 2005 года;
At the subsequent 1999 session, the Committee considered the application of Jammu and Kashmir Council for Human Rights on the basis of a new application, and decided to defer further consideration of the application to its resumed 1999 session pending the issuance of official documentation. На следующей сессии в 1999 году Комитет рассмотрел заявление Совета штата Джамму и Кашмир по правам человека, в основе которого лежала новая формулировка, и постановил отложить дальнейшее рассмотрение этого заявления до своей возобновленной сессии 1999 года в ожидании опубликования официальной документации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !