Sentence examples of "Malvinas Islands" in English

<>
On 3 January 1833, British forces seized the Malvinas Islands, expelling their inhabitants and the Argentine authorities established there. 3 января 1833 года британские вооруженные силы захватили Мальвинские острова, изгнав с островов проживавшее там население и аргентинские власти.
(Later, in 1982, the same two countries fought a tragic war over the Falkland or Malvinas Islands, not all that far from Antarctica itself.) (Позднее, в 1982 году эти же страны схлестнулись в трагической войне за Фолклендские, или Мальвинские острова, которые находятся не так далеко от Антарктиды.)
However, unlike with most other Non-Self-Governing Territories, the path to the solution of the question of the Malvinas Islands lay in the resolution of the sovereignty dispute. Однако, в отличие от большинства других несамоуправляющихся территорий, путь к решению вопроса о Мальвинских островах лежит через урегулирование спора о суверенитете.
I should be grateful if you would have this letter and its annex circulated as a document of the General Assembly under agenda item 23, concerning the question of the Malvinas Islands. Буду признателен Вам за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 23 повестки дня, касающемуся вопроса о Мальвинских островах. * Переиздано по техническим причинам.
“This effective exercise of sovereignty was interrupted on 3 January 1833, when British forces occupied the Malvinas Islands, expelling the Argentine population and authorities settled there and replacing them with others of British origin. Это эффективное осуществление суверенитета было прервано 3 января 1833 года, когда британские войска оккупировали Мальвинские острова, изгнали аргентинское население и установленные там аргентинские органы власти, заменив их британскими.
Today, it was in favour of a just and peaceful solution of the question of the Malvinas Islands in all its aspects, in connection with which unrestricted, thorough negotiations between Argentina and the United Kingdom were important. Она и сегодня выступает за справедливое и мирное урегулирование вопроса о Мальвинских островах во всех его аспектах, в связи с чем важное значение имеет проведение свободных и обстоятельных переговоров между Аргентиной и Соединенным Королевством.
It also reiterated its unqualified support to the legitimate rights of Argentina in the dispute over the Malvinas Islands and called for the continuation of dialogue and cooperation between the parties with a view to a just, peaceful and honourable solution. Оратор подтверждает также безоговорочную поддержку своей страной законных прав Аргентины в споре по поводу Мальвинских островов и призывает к продолжению диалога и сотрудничества между сторонами с целью обеспечения справедливого, мирного и достойного решения проблемы.
On 15 October 2005, the Heads of State and Government of the Ibero-American countries, assembled in Salamanca, Spain, on the occasion of the Fifteenth Ibero-American Summit, issued a special communiqué on the question of the Malvinas Islands in which they: На пятнадцатой Иберо-американской встрече на высшем уровне, состоявшейся 15 октября 2005 года в Саламанке, Испания, главы государств и правительств иберо-американских стран опубликовали специальное коммюнике по вопросу о Мальвинских островах, в котором они:
Argentina had made a strong protest against the extension of the British military base on the Malvinas Islands, and the United Kingdom had not demonstrated the will to resume negotiations on confidence-building measures in the military sphere, which had been suspended in 1994. Аргентина выступила с решительным протестом против расширения британской военной базы на Мальвинских островах, и Соединенное Королевство не проявило желания возобновить переговоры о мерах по укреплению доверия в военной сфере, которые были приостановлены в 1994 году.
In his inaugural address to the national Congress on 1 March 2004, President Néstor Kirchner stressed that the sovereignty claim over the Malvinas Islands is a matter of the national interest and is the subject of a set of State policies that everyone must defend. В своем выступлении на открытии заседаний Национального конгресса 1 марта 2004 года президент Нестор Киршнер подчеркнул, что восстановление суверенитета над Мальвинскими островами входит в сферу национальных интересов и является неотъемлемым элементом «стратегии государства, которую все мы должны защищать».
Similarly, his delegation wished to reaffirm the legitimacy of Argentina's claim to sovereignty over the Malvinas Islands (Falklands) and urged the Governments of Argentina and the United Kingdom to pursue negotiations with a view to achieving a just, peaceful and honourable settlement of their dispute. Руководствуясь теми же соображениями, она вновь подтверждает законный характер требования Республики Аргентины относительно ее суверенитета над Мальвинскими островами и настоятельно призывает аргентинское и британское правительства продолжить свой диалог во имя достижения справедливого, мирного и достойного урегулирования их спора.
Among them were understandings on confidence-building measures in the military sphere, conservation of fishing resources, exploration of hydrocarbons, air and sea access and communications with the Malvinas Islands, and the construction of a war memorial at Darwin for the Argentines fallen in the 1982 conflict. В их числе договоренности о мерах по укреплению доверия в военной области, о сохранении рыбных ресурсов, о разведке месторождений углеводородных ресурсов, о воздушных и морских сообщениях, а также о средствах сообщения с Мальвинскими островами и возведении в Дарвине военного мемориала в память об аргентинцах, павших в ходе конфликта 1982 года.
After providing yet more evidence that Argentine citizens had lived peacefully in the Malvinas Islands until their forceful expulsion in 1833, he said that the claim by citizens of British origin that they had a right to self-determination was based on an illegitimate act of usurpation. Предъявив и другие доказательства того, что граждане Аргентины мирно жили на Мальвинских островах, пока их оттуда не изгнали силой в 1833 году, оратор говорит, что претензии граждан британского происхождения на наличие у них права на самоопределение основываются на нелегитимном акте узурпации.
It was in that spirit of reconciliation that the question of the Malvinas Islands should also be resolved, in connection with which it was necessary to settle the sovereignty dispute, as indicated in resolutions 2065 (XX) and 3160 (XXVIII), as well as in other General Assembly resolutions. Именно в таком духе примирения следует урегулировать и вопрос о Мальвинских островах, в связи с чем необходимо разрешить спор о суверенитете, как указывается в резолюциях 2065 (ХХ) и 3160 (XXVIII), а также в других резолюциях Генеральной Ассамблеи.
Moreover, Argentina had never relinquished its rights to the Malvinas Islands and had not ceased its efforts to establish its legal sovereignty over them, despite the passage of time, as succession of governments of differing ideological and political persuasions and the endless procrastination by the United Kingdom. Кроме того, Аргентина никогда не отказывалась от своих прав на Мальвинские острова и не прекращала попыток восстановить свой законный суверенитет над ними, несмотря на срок давности, смену проводивших различные идеологические и политические курсы правительств и бесконечные проволочки со стороны Великобритании.
The Government of Argentina rejects such a claim and formally protests against this latest unilateral British action, which violates the sovereignty of the Argentine Republic over the Malvinas Islands, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are an integral part of Argentine national territory. Правительство Аргентины отвергает данные претензии и официально заявляет протест в связи с новыми односторонними действиями Великобритании, которые нарушают суверенитет Аргентинской Республики над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими морскими пространствами, которые являются неотъемлемой частью национальной территории Аргентины.
Since the time of the illegal occupation, the colonial administration had systematically prevented the indigenous population of the Malvinas Islands from returning to their land and the United Kingdom had asserted its competence to apply legislation in Argentine territory by ratifying the British Nationality (Falklands Islands) Act of 1983. За время, прошедшее с начала незаконной оккупации, колониальная администрация систематически препятствовала возвращению коренного населения Мальвинских островов на их землю, и Соединенное Королевство пыталась отстоять свою правомочность применять свое законодательство на территории Аргентины путем ратификации Закона о британском гражданстве (Фолклендские острова) 1983 года.
She reaffirmed Cuba's support for the right of the Saharan people to self-determination and reiterated its unqualified support of the legitimate rights of Argentina in the dispute over the Malvinas Islands and called for the continuation of dialogue and cooperation to arrive at a just and definitive solution. Она подтверждает, что Куба поддерживает право народа Сахары на самоопределение, вновь заявляет о своей безоговорочной поддержке законных прав Аргентины в споре в отношении Мальвинских островов и призывает к продолжению диалога и сотрудничества в интересах достижения справедливого и окончательного решения.
It was precisely on that basis that the General Assembly had adopted resolution 2065 (XX) of 16 December 1965 and subsequent resolutions characterizing the United Kingdom's seizure of the Malvinas Islands as a manifestation of colonialism and declaring that the principle of self-determination was not applicable to that Territory. Именно с учетом этого Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 2065 (XX) от 16 декабря 1965 года и последующие резолюции, в которых она охарактеризовала захват Соединенным Королевством Мальвинских островов как проявление колониализма и заявила о неприменимости принципа самоопределения к этой территории.
They also recall the permanent and unrelinquishable objective, enshrined in the Argentine National Constitution, of recovering the full exercise of sovereignty over the aforesaid territories and maritime areas, in accordance with the principles of international law while respecting the way of life and interests of the inhabitants of the Malvinas Islands. Кроме того, Аргентинская Республика напоминает, что постоянной и неизменной целью, закрепленной в национальной конституции, является восстановление полного суверенитета над вышеупомянутыми территориями и морскими районами в соответствии с международным правом и при уважении образа жизни и интересов жителей Мальвинских островов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.