Sentence examples of "Mind" in English with translation "точка зрения"

<>
In that case, I'll change my mind. В таком случае я поменяю свою точку зрения.
Now, to my innocent mind, dead implies incapable of communicating. Но, с моей наивной точки зрения, "мёртвый" -это тот, кто не может общаться.
A host of factors seem to have changed China’s mind. Есть множество факторов, заставивших Пекин изменить свою точку зрения.
In his mind, so it seemed, Putin was somewhere above it all. Казалось, с его точки зрения, Путин находится где-то над политическими кругами России.
“I think that would be justified in Russia’s mind as proportional,” Beebe said. «Я думаю, что с точки зрения русских, такие ответные действия будут оправданными», — сказал Биб.
Perhaps a few months of austerity, and its domestic effects, will change Khamenei’s mind. Возможно, последствия от нескольких месяцев жесткой экономии внутри страны изменят точку зрения Хаменеи.
They certainly wouldn't threaten the family of some teenage girl trying to speak her mind. И не угрожали бы семье девочки, которая пытается высказать свою точку зрения.
Einstein first thought that objects cannot shed energy in the form of gravitational radiation, then changed his mind. Сначала Эйнштейн думал, что объекты не могут выделять энергию в виде гравитационного излучения, но потом поменял свою точку зрения.
But the president changed his mind after the chemical-weapons attack in Khan Sheikhoun, and seems prepared to do more. Однако президент изменил свою точку зрения после химической атаки в Хан-Шейхуне, и создается впечатление, что он готов пойди дальше.
But what we loved even more was how you, Ben, gave Leslie a platform in which to speak her mind. Но ещё больше нам понравилось, как вы, Бен, предоставили Лесли микрофон, чтобы высказать свою точку зрения.
His hearing today will have changed no one’s mind and provided nothing except another paroxysm for the cable news networks. Его сегодняшние слушания не изменили ничью точку зрения, и ничего не дали, кроме очередного припадка в кабельных СМИ.
Bearing these difficulties in mind, it is worth considering whether a wider economic impact study will add much robust information to the project appraisal. С учетом этих трудностей целесообразно рассмотреть вопрос о том, окажется ли изучение более широких экономических последствий полезным для оценки проекта с точки зрения его дополнения значительным объемом надежной информации.
If we approach the recent email hacking affair with those thoughts in mind, we should be able to take what the Russians did in stride. Если мы будем подходить к недавним хакерским атакам с этой точки зрения, действия России уже не будут вызывать в нас такого возмущения.
It should also be borne in mind that, outside the Darfur region, the security situation had improved perceptibly, and today there were very few abductions. Наконец, необходимо также иметь в виду, что, за исключением Дарфура, положение значительно улучшилось с точки зрения безопасности, и сегодня число похищений весьма невелико.
This is the state of mind that Bush sought to foster when he declared that those who are not "with us" are with the terrorists. И высказанная Бушем точка зрения в отношении того, что те, "кто не с нами", тот с террористами, также сделала свое дело.
In my mind, and in the minds of the people who work in, around or with NATO, the utility of the alliance is self-evident. С моей точки зрения и с точки зрения всех тех, кто работает в, рядом и вместе с НАТО, практическая ценность этого альянса самоочевидна.
But in Putin’s mind, fighting the Islamic State seems to be an existential matter, for a Russia with a large and growing Muslim population. Между тем, борьба с Исламским государством, с точки зрения Путина, является решением экзистенциального порядка, учитывая то, что в России проживает множество мусульман и их число продолжает расти.
Throughout the election campaign, he has repeated these views over and over again, even as he has flip-flopped and changed his mind about almost everything else. На протяжении своей предвыборной кампании он постоянно повторял это, несмотря на то, что в других вопросах он часто менял свою точку зрения.
And in my mind, I realized as a surgical pioneer that the purpose of my position of influence was surely to speak up for those who have no influence. И я поняла, что как хирург-новатор, с точки зрения влияния, которое у меня есть, я должна говорить за тех, у кого нет такого влияния.
From the perspective of a stakeholder in this bilateral relationship, the questions that come to one’s mind are: How worried should one be about these developments in India-Russia relations? С точки зрения наблюдателей и заинтересованных в этих двусторонних отношениях лиц, в такой обстановке возникают следующие вопросы: надо ли серьезно беспокоиться по поводу этих событий в российско-индийских отношениях?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.