Exemples d'utilisation de "Minimum wages" en anglais

<>
In some provinces, minimum wages have increased by more than 30%. В некоторых провинциях, минимальная заработная плата увеличилась более чем на 30%.
Minimum wages could be raised to reduce inequality. Минимальные зарплаты можно повысить, чтобы сократить неравенство.
At the same time, the Code on Administrative Offends regulates the penalties for propagation of prostitution and sets administrative sanctions that constitute 100 to 150 minimum wages with confiscation of means of propagation. Кроме того, в Кодексе административных правонарушений определяется порядок наказания за рекламу проституции и предусматриваются меры административного воздействия, включая штрафы в размере от 100 до 150 минимальных размеров оплаты труда и конфискацию рекламных материалов.
German Chancellor Angela Merkel's controversial deal to raise minimum wages for postal employees; в вызвавшем споры повышении минимальной заработной платы для почтовых служащих канцлером Германии Ангелы Меркель;
Don’t I know that higher minimum wages risk causing unemployment? Знаю ли я о том, что повышение минимальной зарплаты грозит ростом безработицы?
The new system, however, treats foreign workers as labourers and applies all labour-related laws, including the Labour Standard Act, the Minimum Wages Act and the Occupational Safety and Health Act to foreigners and natives equally. Однако в рамках новой системы иностранцы рассматриваются в качестве рабочих и подпадают под действие всех норм трудового законодательства, включая Закон о трудовых стандартах, Закон о минимальном размере оплаты труда и Закон о технике безопасности и гигиене труда, на равной с уроженцами страны основе.
The State Labour Inspection also exercises supervision in the area of remuneration for work, including the minimum wages. Кроме того, Государственная трудовая инспекция осуществляет контроль в области вознаграждения за труд, включая минимальную заработную плату.
Minimum wages and collective bargaining can play an important role here. Минимальные зарплаты и коллективные переговоры могут сыграть здесь важную роль.
She wished to know whether the Labour Inspectorate determined minimum wages and used the monitoring system to ensure equality in employment, referred to in paragraph 110 of the report, or whether those functions were performed by another body. Оратору хотелось бы знать, устанавливает ли Трудовая инспекция минимальный размер оплаты труда и использует ли она систему мониторинга для соблюдения принципа равенства в сфере занятости, о которой говорится в пункте 110 доклада, или же указанные функции выполняются другим органом.
Labor standards, minimum wages, and unions are part of the solution, as they were in countries that developed successfully. Нормативы труда, минимальная заработная плата и союзы являются частью решения, как и в прошлом в тех странах, которые прошли успешное развитие.
Europe’s welfare system based on replacement incomes and minimum wages will not survive globalization. Европейская система «всеобщего благосостояния», основанная на пособиях, возмещающих доходы, и минимальной зарплате, не выживет в условиях глобализации.
Some countries where there are substantial numbers of hired workers in agriculture have a special system for monitoring the wages and conditions of service, with (in the UK) a special legal mechanism to set minimum wages and to avoid exploitation that may result from the fragmented and small-scale nature of their employment. Некоторые страны, в сельском хозяйстве которых насчитывается значительное число наемных работников, располагают специальной системой мониторинга оплаты труда и условий работы, предусматривающей (как, например, в случае Соединенного Королевства) специальный юридический механизм в целях установления минимального размера оплаты труда и недопущения эксплуатации, которая может возникнуть вследствие высоко рассредоточенного и маломасштабного характера их занятости.
Just don't choose the methods which involve messing with the markets. You know, like minimum wages, rent controls and so on. Просто не нужно выбирать такие методы, которые предполагают действия, противоречащие рыночным механизмам — такие как установление минимальной заработной платы, регулирование арендной платы и так далее.
Instead of working for social justice, high minimum wages create an extra barrier for the integration of the least socially secure people into society. Вместо того чтобы гарантировать социальную справедливость, высокий уровень минимальной зарплаты создает дополнительное препятствие для интеграции в общество наименее защищенных слоев.
Beijing, Shenzhen, and Shanghai raised their minimum wages sharply in the last three years - by 22% on average in 2010 and 2011. Пекин, Шэньчжэнь и Шанхай резко подняли минимальную заработную плату в течение последних трех лет - на 22% в среднем в 2010 и 2011 годах.
Without a sharp increase in wages – mainly statutory minimum wages – populism will continue to thrive, and most Western economies will remain saddled with slow growth. Без резкого повышения зарплат, прежде всего, обязательных минимальных зарплат, популизм будет и дальше набирать популярность, а страны Запада – страдать от медленных темпов роста экономики.
In 2013, Communist Party leaders pledged to narrow the wealth gap by ensuring minimum wages would rise this year to at least 40 percent of average wages. В 2013 году лидеры коммунистической партии пообещали сузить разрыв в уровне благосостояния, заявив, что минимальная заработная плата вырастет и составит как минимум 40% от средней.
One remarkable trend of the last few years has been the adoption or increase of minimum wages by countries hoping to mitigate inequality, with Mexico being the most recent example. В последние несколько лет появилась заметная тенденция: пытаясь уменьшить неравенство, некоторые страны начали вводить или повышать минимальные зарплаты, причём самым свежим примером здесь является Мексика.
Provides for minimum protected employment standards relating to hours of work, sick leave, annual leave, maternity and parental leave, compassionate leave, setting up of minimum wages, etc. Предусматривает защиту минимальных норм занятости, связанных с продолжительностью рабочего дня, отпуском по болезни, ежегодным отпуском, отпуском по беременности и родам и родительским отпуском, отпуском по семейным обстоятельствам, размером минимальной заработной платы и т.д.
The same strict firing laws and high levels of minimum wages that are intended to protect native French workers from globalization make it much more difficult for newcomers to land jobs. Строгое законодательство о порядке увольнения и высоком уровне минимальных зарплат, направленное на защиту французских трудящихся от глобализации, создает значительные трудности мигрантам, ищущим работу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !