Sentence examples of "Models" in English with translation "демонстрировать"

<>
Russia has shown models of drones with weapons, but there is little evidence that they are operational. Россия демонстрировала модели БЛА с оружием на борту, но нет никаких свидетельств, что они действующие.
The event, where about 200 people gathered at Moscow’s convention center, included a fashion show in which models donned “concealed carry” garments with built-in pockets for weapons. В программе того мероприятия, на котором собрались около 200 человек и которое проводилось в одном из московских конференц-залов, был показ мод, где модели демонстрировали одежду с потайными карманами для оружия.
Such realistic models, based on empirical research in psychology and the neurosciences, would allow societies to cultivate their sense of compassion and build a new kind of “caring economics” that reflects more fully what it is to be human. Такие реальные модели, основанные на экспериментальных исследованиях в психологии и неврологии, позволят культивировать в человеческом обществе чувство участия и построить новый тип «экономики внимания к людям», которая более полно демонстрирует, что в действительности свойственно человеку.
Much of this work remains secret, but the large number of drones at recent exhibitions underlines not only China’s determination to catch up in that sector — by building equivalents to the leading U.S. combat and surveillance models, the Predator and the Global Hawk — but also its desire to sell this technology abroad. Значительная часть этих работ остается секретной. Но большое количество беспилотников, появляющихся сегодня на выставках, демонстрирует не только решимость КНР догнать остальных в этом секторе путем создания моделей, не уступающих ведущим боевым и разведывательным БЛА Америки, таким как Predator и Global Hawk. Это говорит о стремлении Китая продавать такую технику за рубеж.
She wows them with a working scale model of one. Она приводит их в восторг, демонстрируя работающую модель одного из них.
As a result, our model is showing a strong bullish-USD signal in five of the six currency pairs we track; В итоге, наша модель демонстрирует сильный бычий сигнал USD в 5 из 6 отслеживаемых валютных пар.
It provides a unique and tolerant secular Shia Turkic model which should be a guiding light to other majority-Muslim countries. Он демонстрирует уникальную светскую и основанную на терпимости турецкую модель государства в шиитской стране, которая должна стать путеводными маяком для других стран с большинством мусульманского населения.
“In the low oil-price environment, Rosneft continues to deliver solid operational and financial performance, demonstrating the resilience of its business model.” «В период низких цен “Роснефть” продолжает демонстрировать уверенные операционные и финансовые показатели, подтверждающие устойчивость ее бизнес-модели».
Some vendors, such as American Apparel, have already seen the value of their clothes being modeled by real people, and have started showcasing their products by linking to photos of Weardrobe users. Некоторые производители, такие как компания American Apparel, уже увидели ценность того, что их одежду представляют реальные люди, и начали демонстрировать свою продукцию с помощью фотографий пользователей «Гардероба».
Only the biggest admirers of the brand and those who like to show off their wealth will go for the anniversary model – and their purchases should give the whole line a revenue boost. Юбилейную модель купят только самые ярые поклонники бренда и любители демонстрировать свою состоятельность — но их покупок хватит, чтобы повысить выручку всей линейке.
Whereas many argue that France can move forward only by adopting the Anglo-American neo-liberal model, Germany’s success clearly demonstrates that the claim that only the free market can produce prosperity is bogus. Несмотря на то, что многие утверждают, что Франция сможет идти вперед, только если примет англо-американскую неолиберальную модель, успех Германии ясно демонстрирует, что необходимость только лишь свободного рынка для процветания, является фальшивой.
They demonstrate that the large surface ship model that went out of style at the end of World War II can nevertheless result in a formidable collection of weapons, depending on the configuration of those systems. Они демонстрируют, что большой надводный корабль, вышедший из моды в конце Второй мировой войны, может, тем не менее, собрать на борту внушительную коллекцию вооружений различной конфигурации.
At the most recent Zhuhai air show, the premier event for China’s aviation industry, crowds swarmed around a model of an armed, jet-propelled drone and marveled at the accompanying display of its purported martial prowess. На последнем авиасалоне в Чжухае, являющемся главным событием для китайской авиастроительной промышленности, люди толпились вокруг модели беспилотного летательного аппарата (БЛА) с реактивным двигателем и оружием на борту и поражались, глядя на кадры, демонстрирующие его боевые возможности.
Therefore, Urenco represents a good management model for multinational arrangements and demonstrates the viability and utility of separating the political and business decision-making authorities, a division of authority that has never disrupted the industrial and operational responsibilities of the organisation. Поэтому Urenco представляет собой хорошую управленческую модель для многонациональных договоренностей и демонстрирует жизнеспособность и полезность разделения полномочий по принятию решений в политической и деловой сферах- такого разделения полномочий, которое никогда не приводило к подрыву обязанностей организации в промышленной и эксплуатационной областях.
181 Packages containing this type of substance shall bear a label conforming to Model No. 1 unless the competent authority of the country of origin has permitted this label to be dispensed with for the specific packaging employed because test data have proved that the substance in this packaging does not exhibit explosive behaviour. 181 Упаковки, содержащие вещество этого типа, должны иметь знак образца № 1, если компетентный орган страны отправления не разрешил не наносить этот знак при использовании конкретной тары на том основании, что по результатам испытаний вещество в этой таре не демонстрирует признаков взрывоопасности.
The resistance of insurance operators to liquidity problems that had impacted the banking sector and the impact of expected credit losses arising from exposure to credit derivative swaps stemmed from a combination of the insurance business model vis-à-vis liquidity constraints, prudence exhibited by most operators following past experiences and tight supervision of the sector. Сопротивляемость операторов сектора страхования к проблемам ликвидности, которые сказались на банковском секторе, и воздействие ожидаемых кредитных потерь в результате гипертрофированной опоры на свопы с производными кредитными инструментами обусловлены сочетанием использования модели страхового бизнеса в отношении проблем ликвидности, осмотрительности, демонстрируемой большинством операторов с учетом опыта прошлого, и строгого секторального надзора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.