Sentence examples of "More recently" in English

<>
Indonesia experienced its shift more recently, in 1998. Переход в Индонезии прошел совсем недавно, в 1998 году.
More recently, he has to explain the United States inside Russia. Позже он посвятил много времени тому, чтобы рассказать о США в России.
More recently, in 2009, the border issue flared again. Совсем недавно, в 2009 году, спор о границах разгорелся снова.
More recently, I wrote an article for Esquire called - about radical honesty. Позже, я написал для Esquire статью - о радикальной честности.
More recently, there has been renewed interest in leaders as managers. Совсем недавно был возобновлен интерес к лидерам как к менеджерам.
It is harder because the investment field has developed much more recently than most comparable specialties. Труднее потому, что эта область деятельности стала формироваться значительно позже, чем большинство специальностей, с которыми ее сравнивают.
More recently, Ban took an active role in the Gaza crisis. Совсем недавно Пан взял на себя активную роль в разрешении кризиса в Секторе Газа.
More recently, Cristina's foreign minister presided over the requisitioning of a US military plane on Argentinean soil. Позже министр иностранных дел Кристины руководил реквизицией военного самолета США на аргентинской территории.
More recently, Secretary of State Rex Tillerson has made similar pledges. Подобные обещания совсем недавно делал и госсекретарь Рекс Тиллерсон.
The chart below is also of Gold, and we are looking at the exact same event area from the chart above, just more recently. На диаграмме 6 мы видим ту же самую область событий, что и на графике выше, только чуть позже.
More recently, discussions of the future of space exploration have shifted. Совсем недавно дискуссии о будущем космических исследований резко изменились.
Moreover, disruptive technologies will cause value to shift among economic sectors, as occurred when television overtook radio or, more recently, when online media gained predominance over print publication. Кроме того, подрывные технологии будут способствовать изменениям в экономическом секторе, как это было, когда телевидение превзошло радио или, позже, когда интернет-СМИ получили господство над печатными изданиями.
More recently, Kenya's government appointed a special taskforce to investigate biotechnology. Совсем недавно правительство Кении назначило специальную рабочую группу для расследования биотехнологий.
More recently, both at Camp David and at Taba in Egypt, Arab negotiators again rejected proposals that would have led to the creation of a Palestinian state alongside Israel. Позже, и в Кэмп-Дэвиде, и в Табе в Египте участники переговоров с арабской стороны снова отклонили предложения, принятие которых могло бы привести к созданию палестинского государства рядом с Израилем.
More recently, the same problem threatened to hinder the adoption of HPV vaccines. Совсем недавно аналогичная проблема угрожала помешать широкому применению вакцины против ВПЧ.
More recently, Trump hosted Xi at his Florida resort, without requiring that China dismantle any of the unfair trade and investment practices that he railed against during the campaign. Позже, принимая Си в своей резиденции во Флориде, Трамп не требовал, чтобы Китай прекратил любую несправедливую торговлю и инвестиционную практику, против которой он протестовал во время своей избирательной кампании.
More recently, the regime proudly unveiled a modern, high-tech uranium-enrichment facility. Совсем недавно режим с гордостью торжественно открыл современную, высокотехнологичную установку для обогащения урана.
Contractors SpaceX and Orbital ATK were selected to transport cargo to the ISS, then, more recently, SpaceX and Boeing were chosen as the carriers for moving crew back and forth. Для транспортировки грузов на МКС отобрали компании SpaceX и Orbital ATK, а чуть позже было решено, что SpaceX и Boeing будут перевозить экипажи.
More recently, opposition leader Boris Nemtsov was gunned down within view of the Kremlin. Совсем недавно напротив Кремля застрелили лидера оппозиции Бориса Немцова.
More recently, he had stepped down from his post as the head of Gazprom-Media, a holding company that owns several prominent pro-Kremlin TV networks and the popular Ekho Moskvy radio station. Позже он ушел с поста главы «Газпром-медиа», холдинга, которому принадлежат несколько прокремлевских телеканалов и популярная радиостанция «Эхо Москвы».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.