Sentence examples of "Payment" in English with translation "уплата"

<>
commissions, discounts, delivery schedules, terms of delivery and payment. Комиссионные, скидки, сроки поставок, условия поставок и условия уплаты.
The seller sued for payment of the full contract price. Продавец возбудил иск об уплате полной договорной цены.
(ii) any distribution of cash or shares, including any payment of dividend; (ii) любого распределения наличных денег или акций, включая любую уплату дивидендов;
Calculation and payment of taxes according to the legal acts of the Republic of Latvia. Начисление и уплата налогов в соответствии с правовыми актами ЛР;
" Relief from the payment or and additional security of import or export duties and taxes " Освобождение от уплаты или и дополнительного обеспечения ввозных или вывозных пошлин и сборов
Select the Update check box to update the sales tax payment settlement before it is printed. Установите флажок Обновить, чтобы обновить сопоставление уплаты налога, прежде чем оно напечатано.
The seller filed a counter-claim, denying breach of contract and seeking payment of the outstanding sum. Продавец выдвинул встречный иск, отрицая нарушение договора и требуя уплаты остатка оговоренной суммы.
The IRU also reported that 80 % of all pending claims for payment originated from two Contracting Parties. МСАТ также проинформировал, что 80 % всех неурегулированных требований об уплате касаются двух договаривающихся сторон.
Daily life in Britain does not require the payment of bribes; the court system is widely and justly admired. Повседневная жизнь в Лондоне не предполагает регулярной уплаты взяток, а британская судебная система пользуется заслуженным уважением.
The Italian supplier sued the Greek company for the payment of the price, as well as of interests and damages. Итальянский поставщик возбудил иск против греческой компании об уплате цены, а также процентов и возмещения ущерба.
However, Minimax did not provide any actual receipts or bills for its expenses or evidence proving payment of the amounts claimed. В то же время " Минимакс " не представила никаких квитанций или счетов, подтверждающих ее расходы или факт уплаты заявленных сумм.
The entry covers the particulars of goods, and, where required, details of import permit requirements and the payment of any revenue charges. В такой декларации указываются характерные особенности данного товара и, если это необходимо, подробности, касающиеся требований в отношении разрешения на импорт и уплаты любых сборов.
Where he does not pay the sums owed, then the guarantor (the national guaranteeing association) is jointly and severally liable for payment. Если он не уплачивает причитающиеся суммы, то в таком случае гарант (национальное гарантийное объединение) несет за их уплату солидарную ответственность.
This provision deals with actions preparatory to payment of the price which are specified in the contract or in applicable laws and regulations. Данное положение касается действий по подготовке к уплате цены, которые указаны в договоре или в применимых законах и предписаниях.
Check – A negotiable instrument that instructs payment of a specific amount of a specific currency, and that is drawn on a specific bank. Чек — договорной документ, инструктирующий об уплате заданной суммы в определенной валюте и создаваемый в определенном банк.
Most States require the clearance of customs and the payment of tariffs and other duties and taxes upon admission of goods into their territory. Большинство государств требует, чтобы по прибытии товаров на их территорию производились растаможивание и уплата тарифов и прочих пошлин и налогов.
The Al Aqueed was taken from Harardheere to Hobyo, where it was kept until its release following a ransom payment on 12 June 2007. Судно “Al Aqueed” было захвачено в акватории Харардере и переправлено в порт Хобьо, где оно содержалось до освобождения после уплаты выкупа 12 июня 2007 года.
If the latter do not comply with the standards, they cannot be legalized even with payment of penalty fees, and consequently should be demolished. Если постройки, относящиеся ко второму типу, не соответствуют стандартам, они не могут быть легализованы даже с уплатой штрафа и, следовательно, подлежат сносу.
VVO Selkhozpromexport relied on a force majeure clause which required payment of all monies owed to it within 45 days in the event of war. ВВО " Сельхозпромэкспорт " сослался на положение о форс-мажоре, которое в случае войны требовало уплаты всех причитающихся ему денежных средств в течение 45 дней.
The Data Protection Act 1988 gives anyone the right to be informed about certain personal data relating to themselves on payment of an administration charge. Акт о защите информации 1988 года дает каждому право получить доступ к некоторым личным сведениям, относящимся к данному человеку, при уплате административной пошлины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.