Sentence examples of "Proclaiming" in English with translation "объявлять"

<>
Yet there was Putin, proudly proclaiming the opposite. Однако Путин объявил как раз об обратном.
Palin has since identified the enemy, proclaiming of Obama: Палин с тех пор обозначила врага, объявив об Обаме:
The FHA has underestimated its losses every year since, while proclaiming itself in good health. Каждый год с тех пор FHA недооценивала свои потери, объявляя, тем не менее, о своем благополучии.
After proclaiming Assad’s “lost legitimacy,” Secretary Clinton backed up and said she still hoped that he would adopt political reforms. Объявив, что Асад «утратил легитимность», Клинтон тут же сделала шаг назад, добавив, что она по-прежнему надеется на то, что он начнет политические реформы.
Palin has since identified the enemy, proclaiming of Obama: “This is not a man who sees America like you and I see America.” Палин с тех пор обозначила врага, объявив об Обаме: “Это не тот человек, который видит Америку такой, какой ее видите вы, и какой ее вижу я”.
Proclaiming six meters of sea-level rise over this century contradicts thousands of UN scientists, and requires the sea-level rise to accelerate roughly 40-fold from today. Объявление о шестиметровом повышении уровня моря в течение этого века противоречит тысячам ученых ООН, и для этого необходимо, чтобы уровень моря повышался примерно в 40 раз быстрее, начиная с сегодняшнего дня.
And, remember, it is just over a year since certain US officials were proclaiming the economy’s “summer of recovery” – a view underpinned by the erroneous belief that America was reaching “escape velocity.” И вспомните, прошло всего лишь немногим более года, с тех пор как официальные лица США объявили о «лете выздоровления» – точка зрения, поддерживаемая неверным убеждением в то, что Америка достигала «скорости убегания».
That is why they have tried to obtain political support against the nuclear ambitions of Iran, which periodically threatens Israel, at times proclaiming its desire to wipe it off the face of the earth. Вот почему они попытались получить политическую поддержку против ядерных амбиций Ирана, который периодически угрожает Израилю, временами объявляя о своем желании стереть его с лица земли.
But this is an inevitable consequence of the Bush administration's own haughty manner, with leading spokespersons, such as Attorney General John Ashcroft, proclaiming their own righteousness in leading the effort to abrogate rights. Но это неизбежное последствие высокомерной манеры администрации Буша с такими ведущими докладчиками, как Генеральный Прокурор Джон Эшкрофт, объявляющими о своей собственной праведности, возглавляя при этом работу по отмене прав.
After proclaiming in 2007 that the ruble was poised to become a haven for global investors, the Russian leader has watched it fade, a victim of his nation’s stagnating economy since the land grab in Ukraine. Объявив в 2007 году, что рубль обязательно станет безопасным убежищем для мировых инвесторов, российский лидер с тех пор наблюдает за его увяданием. После захвата украинских территорий рубль стал жертвой застоя национальной экономики.
As was declared by UNESCO's Director-General last year, after the adoption of resolution 56/8, proclaiming the year 2002 as the United Nations Year for Cultural Heritage, all have a stake in the common heritage of humanity, regardless of geographic location. Как было объявлено Генеральным директором ЮНЕСКО в прошлом году, после принятия резолюции 56/8, провозгласившей 2002 год Годом культурного наследия Организации Объединенных Наций, в общем наследии человечества заинтересованы все, независимо от их географического положения.
None of this will prevent the Republican nominees from proclaiming Obama’s policy a failure or from arguing that we need to “get tough” with the Kremlin, but it would be nice if one of the few successes in American statecraft over the past decade was at least acknowledged. Просто сейчас в общем и целом не существует никакой ужасной американской политики. Но это не помешает выдвиженцам от республиканцев объявить политику Обамы провальной или заявить о том, что нам надо пожестче вести себя с Кремлем. Однако было бы неплохо признать хотя бы один из нескольких успехов американского государственного руководства за прошедшее десятилетие.
But the EU did not develop a coherent strategy, and by proclaiming progress where it has not been achieved, the EU weakened not only its own influence in the country, but also the Office of the High Representative (OHR) and the international military presence (the European Union Force, Eufor, which succeeded NATO) the drivers of progress in Bosnia since Dayton. Однако ЕС не сумел разработать последовательную стратегию, и, объявляя о несуществующих продвижениях, ЕС ослабило не только собственное влияние в этой стране, но и влияние Бюро Высокого представителя (OHR) и военного присутствия (вооруженных сил ЕС (Eufor), сменивших НАТО) – движущих механизмов развития Боснии с момента подписания Дайтонского соглашения.
Must have taken real courage to finally proclaim your progeny after 24 years. Должно быть набрался настоящей храбрости, чтобы наконец объявить о своем ребенке спустя 24 года.
Thus, the FSLN government proclaimed itself winner in 109 of the 153 municipalities. Таким образом, правительство FSLN объявило себя победителем в 109 муниципалитетах из 153.
The Russian ruling elite, led by President Putin, proclaims Russia is a European country. Правящая элита России, возглавляемая президентом Путиным, объявляет Россию европейской страной.
In 2007, President Hu Jintao proclaimed the importance of investing in China's soft power. В 2007 году председатель КНР Ху Цзиньтао объявил о важности инвестирования в мягкую силу Китая.
“Peaceful evolution,” the nationalist tabloid Global Times proclaimed, was just another name for color revolution. «Мирная революция, — объявляет националистический таблоид Global Times, — это просто другое название цветной революции».
On November 2, Akbar Khan, a son of Dost Mohammad, proclaimed a revolt against the British. 2 ноября сын Доста Мухаммеда Акбар Хан (Akbar Khan) объявил восстание против британцев.
In Germany, where growth averaged 1.8% during this period, some journalists proclaimed a new economic miracle. В Германии, где средний рост за этот период составил 1,8%, некоторые журналисты объявили новое экономическое чудо.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.