Sentence examples of "Promoted" in English with translation "содействовать"

<>
Finally, innovation must be promoted as a long-term generator of growth. Наконец, необходимо содействовать развитию новаторства как долговременного источника экономического роста.
But this is a delusion promoted by his finance minister, Yanis Varoufakis. Но это лишь заблуждение, которому содействовал его министр финансов, Янис Варуфакис.
It promoted subregional and bilateral cooperation and furthered direct consultations between Governments. Программа оказывала содействие налаживанию субрегионального и двустороннего сотрудничества и содействовала расширению прямых консультаций между правительствами.
They also promoted peace-building processes at the community level through inter-communal partnerships and joint projects. Они также содействовали реализации процессов мирного строительства на уровне общин при помощи межобщинного сотрудничества и совместных проектов.
The use of relatively simple methodologies such as passive air samplers and back trajectory analysis would be promoted. Это будет содействовать использованию относительно простых методологий, таких, как контрольные пробы воздуха и анализ обратной траектории.
Since the mid-1990s, China's government has promoted the rapid growth of the internet for its economic benefits. С середины 1990-х правительство Китая содействовало быстрому росту Интернета из-за экономических соображений.
But today its survival depends on showing that it can protect citizens from the very forces it has promoted. Но сегодня его выживание зависит от того, продемонстрирует ли он, что может защитить своих граждан от тех самых сил, которым содействовал.
She also underlined that the World Bank promoted the gender action plan which endorsed the concept of smart economics. Она также подчеркнула, что Всемирный банк содействует осуществлению плана гендерных действий, в рамках которого одобряется концепция " умной " экономики.
For example, segmented production for global supply chains has stimulated trade in intermediate goods and promoted foreign direct investment. Например, сегментированное производство для глобальной сети поставок стимулировало торговлю промежуточными товарами и содействовало прямым иностранным инвестициям.
Further, an adequate understanding of the costs and benefits of labour mobility and integration for all countries should be promoted. Кроме того, следует содействовать достижению надлежащего понимания затрат и выгод, связанных с мобильностью и интеграцией рабочей силы для всех стран.
The integrated technical cooperation programmes played a particularly important role, since they promoted productive capacity, strengthened industrial development and encouraged technology transfer. Комплексные программы технического сотруд-ничества играют особенно важную роль, поскольку они содействуют развитию производственного потен-циала, укреплению промышленного развития и рас-ширению передачи технологий.
To facilitate contacts both with countries of origin and of destination, UNHCR has promoted active cross-border dialogue on migration and asylum issues. Для облегчения контактов как со странами происхождения, так и со странами назначения УВКБ содействовало развитию активного трансграничного диалога по вопросам миграции и предоставления убежища.
Second, the secretariat has promoted the development of regional and global value chains and effective participation of domestic enterprises in such value chains. Во-вторых, секретариат содействовал созданию региональных и глобальных цепочек добавленной стоимости и эффективному участию отечественных предприятий в таких цепочках.
Work accomplished: The Conference of the Parties promoted the exchange of information, safety management systems and safety technologies between Parties and other UNECE member countries. Проделанная работа: Конференция Сторон содействовала развитию обмена информацией, системами управления безопасностью и технологиями безопасности между Сторонами и другими странами- членами ЕЭК ООН.
Information related to the local education and labour market is being collected, processed and distributed, and sharing of information between all parties is being promoted. Центр собирает, обрабатывает и распространяет информацию, касающуюся местного образования и рынка труда, и содействует обмену информацией между всеми сторонами.
Forming Core Groups, Groups of Friends or Contact Groups could be promoted to enhance involvement of directly affected countries into the Council's decision-making processes. Для расширения участия непосредственно затрагиваемых стран в процессах принятия решений в Совете можно было бы содействовать формированию основных групп, групп друзей или контактных групп.
The search for effective strategies for urban regeneration to create employment opportunities, recycle brownfield sites and facilitate investment and improve existing infrastructure has promoted new planning models. Поиск эффективных стратегий реконструкции городов в целях создания новых рабочих мест, утилизации заброшенных промышленных зон и поощрения инвестиций и улучшения существующей инфраструктуры содействовал внедрению новых моделей планирования.
In this context, environmental sustainability criteria should be promoted, as should ways of ensuring better coordination and the integration of drug control objectives into overall development interventions. В связи с этим следует содействовать применению критериев экологической устойчивости, обеспечению более четкой координации деятельности и интеграции целей контроля над наркотиками в общий контекст деятельности в области развития.
Rather than backing individual sectors, some countries promoted innovation with across-the-board subsidies and tax breaks, while opening their economies to foreign competition and embracing market-oriented reforms. Вместо поддержки отдельных отраслей некоторые страны стали содействовать инновациям, предоставляя всем отраслям субсидии и налоговые льготы. Одновременно они открывали доступ иностранным конкурентам и проводили рыночные реформы.
The organization, considered to be a tangible outcome of the historic 1955 Bandung Summit of Asian and African leaders, has promoted Afro-Asian solidarity, particularly on international law matters. Организация, которую рассматривают как реальный результат исторической Встречи на высшем уровне азиатских и африканских лидеров, состоявшейся в Бандунге в 1955 году, содействует укреплению солидарности афро-азиатских стран, в частности в области международного права.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.