Sentence examples of "Reactions" in English

no matches found
Market reactions to anticipated tapering Реакция рынков на ожидаемое сворачивание
It would also issue an explanatory memorandum on major approaches in the comments, as well as reactions to them. Комитетом будет также издан пояснительный меморандум по большинству содержащихся в комментариях подходов, а также реагированию на них.
When I wrote a first draft of the book, I circulated it to a number of colleagues for comments, and here are some of the reactions that I got: Когда я написал черновой вариант книги, я распространил её среди коллег для их замечаний, и вот некоторые отклики, которые я получил:
How will reactions affect my ads? Как реакции влияют на мою рекламу?
Accordingly, draft guideline 2.9.10 referred back to sections 2.6, 2.7 and 2.8 of the Guide to Practice without qualifying the reactions concerned. Вот почему проект руководящего положения 2.9.10 отсылает к разделам 2.6, 2.7 и 2.8 Руководства по практике, никак не квалифицируя указанные формы реагирования.
The second Panel continued the investigations in order to provide an update, gather information on the countries and actors that had not been sufficiently covered in the report and respond to the reactions generated by the report. Вторая Группа продолжала проводить расследования с целью обновить сведения, собрать информацию о странах и субъектах, которые не были в достаточной степени охвачены в докладе, и ответить на отклики, вызванные докладом.
The pollen causes severe allergic reactions. Пыльца вызывает тяжёлые аллергические реакции.
There was no need, in his view, to apply to reactions to interpretative declarations the restriction imposed by draft guideline 2.6.5 on the author of an objection to a reservation. По мнению Специального докладчика, фактически нет необходимости применять к реагированию на заявления о толковании ограничение, вводимое в проекте руководящего положения 2.6.5 в отношении автора возражения против оговорки.
Professionally and personally we are sure that your extensive experience, your approach to encouraging decision-making and your firm commitment to disarmament offer sufficient grounds for hoping that there will be positive reactions to your proposals, which we will enthusiastically support. Как в профессиональном, так в персональном отношении мы убеждены, что Ваш обширный опыт, Ваш подход к стимулированию выработки решений и Ваша твердая приверженность разоружению дают нам достаточные основания рассчитывать на то, что Вам удастся получить позитивный отклик на Ваши предложения, которые мы с энтузиазмом поддерживаем.
Nuclei and nuclear reactions, of course. Атомные ядра и ядерные реакции, разумеется.
Others argued that while, on the whole, the remarks and proposals made in the thirteenth report were persuasive, it was not clear that it was really necessary to tackle the question of reactions to interpretative declarations in a Guide to Practice devoted to reservations. Другие члены утверждали, что, даже если замечания и предложения, содержащиеся в тринадцатом докладе, в целом представляются убедительными, сама необходимость рассмотрения вопроса о формах реагирования на заявления о толковании в Руководстве по практике, посвященном оговоркам, не является очевидной.
Since this proposal had given rise to various reactions, particularly with reference to the proposed colour yellow which did not exist in the Vienna Convention on Road Signs and Signals, the Chairman of WP.1 considered that there was a need for better information and requested delegations to make the necessary contacts with their countries'experts. Поскольку это предложение вызвало разные отклики, в частности в отношении предложенного желтого цвета, не предусмотренного в Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах, Председатель WP.1 счел, что было бы целесообразно получить дополнительную информацию, и просил делегации наладить необходимые контакты с экспертами из своих стран.
Reactions differ across countries, of course. Реакция, конечно, отличается в разных странах.
Where the application of the general law concerning reactions to breaches (especially countermeasures) might be inappropriate or counterproductive, a self-contained regime such as, for instance, the system of persona non grata under diplomatic law, may be better suited to deal with such breaches. Когда применение норм общего права, касающихся мер реагирования на нарушения (особенно контрмер), может быть ненадлежащим или контрпродуктивным, такой автономный режим, как, например, система persona non grata согласно дипломатическому праву, может быть в большей мере приспособленным для устранения таких нарушений.
How do Reactions affect ad delivery? Как реакции влияют на показ рекламы?
The work plans of all police structures envisage specific undertakings to limit and rule out breaches of the law and police violence (monitoring, prompt reactions to applications, complaints and accusations, especially when they contain information about violent acts of police officials, severe measures against guilty officials, etc.). Планы работы всех полицейских подразделений предусматривают конкретные меры по ограничению и искоренению нарушений закона и полицейского насилия (установление надзора, оперативное реагирование на заявления, жалобы и обвинения, особенно если они содержат информацию о насильственных действиях полицейских служащих, строгие меры в отношении виновных должностных лиц и т.п.).
See Post Reactions, Comments and Shares Реакции, комментарии и перепосты публикации
Except in cases where contracting States reclassified an interpretative declaration as a reservation, there was an inherent flexibility in the system of interpretive declarations and the reactions that they produced in accordance with the essential role played by the intention of the parties and their interpretation of the treaty. За исключением случаев, когда договорившиеся государства переквалифицируют заявление о толковании в оговорку, системе заявлений о толковании и формам реагирования на них присуща гибкость, согласующаяся с той существенной ролью, которую играет намерение участников и толкование ими договора.
These intemperate reactions may seem bizarre. Эти невоздержанные реакции могут показаться странными.
The most well known cases of state indicators that gave rise to policy reactions are those on the sudden decline of selected species (fish in acidified Scandinavian lakes, seals in the Dutch Waddensea, for instance), surface water quality (salt in the river Rhine which was used for irrigation in horticulture, for example) and on air quality in cities (summer smog in Paris, Athens). Наиболее хорошо известными случаями, когда использование показателей состояния приводило к реагированию на политическом уровне, являются случаи, связанные с внезапным сокращением численности видов (например, рыб в закисленных озерах Скандинавии, тюленей- в нидерландском Вадензее), качеством поверхностных вод (например, соль в воде реки Рейн, использовавшейся для полива садов) и качеством воздуха в городах (летний смог в Париже, Афинах).
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.