Sentence examples of "Reference" in English with translation "отсылка"

<>
That was a "Fight club" reference. Это была отсылка к "Бойцовскому клубу".
Why am I explaining this when this is obviously a ghoulish reference to it? Почему я вообще что-то объясняю, когда очевидно, что это омерзительная отсылка к тем событиям?
The only reference to government in his paper is not even to this stabilizing role. Единственная отсылка к государству в его работе даже не касается его стабилизирующей роли.
People here called the old theater "the Mausoleum," in a sardonic reference to Lenin's tomb. Люди называли старый театр "мавзолеем", с отсылкой на ленинскую гробницу.
His admiration for men who torture and murder their opponents contains no historical or ethical nuance, no reference to theoretical ideals. В его восхищении теми, кто пытает и убивает своих оппонентов, не содержится никаких исторических или этических нюансов, никаких отсылок к теоретическим идеалам.
- Only a few rules are freestanding, i.e. can be fully understood and enforced without reference to other legal terms and concepts. - Только некоторые правила самостоятельны, то есть могут быть поняты и введены в практику без отсылок на другие правовые нормы и концепции.
You may also not use F, Book, or Face in your name if it could be perceived as a reference to Facebook: Вы также не должны использовать в своих названиях обозначения F, Book или Face, если их можно принять за отсылку к Facebook.
This decision by the Federal Supreme Court of Germany deals primarily with the incorporation by reference of standard terms into sales contracts under articles 8 and 14 CISG. Это решение Федерального верховного суда Германии касается главным образом включения путем отсылки стандартных условий в договоры купли-продажи в соответствии со статьями 8 и 14 КМКТ.
The website also contains a directory of approximately 264 items of reference on international best practices, codes and standards for the implementation of Security Council resolution 1373 (2001). На веб-сайте также имеется указатель, содержащий 264 отсылки, касающиеся передовой международной практики, кодексов и стандартов по осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
The most authoritative reference to an “Asia for Asians” occurred in May, during Chinese President Xi Jinping’s keynote speech at the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia. Наиболее авторитетная отсылка к «Азии для азиатов» произошла в мае во время вступительного слова председателя КНР Си Цзиньпина на Конференции по взаимодействию и мерам укрепления доверия в Азии.
The principle of impartiality is closely related to the principle of non-discrimination discussed below, and a number of instruments concerned with disaster relief define impartiality through direct reference to non-discrimination. Принцип беспристрастности тесно связан с принципом недискриминации, и в ряде нормативных актов, касающихся экстренной помощи при бедствиях, беспристрастность определяется непосредственной отсылкой к недискриминации.
The very term “Gothic” was originally applied to this Medieval style as a pejorative: it’s a reference to the Gothic tribes that sacked Rome and was meant to mean “barbaric, primitive”. Сам термин «готический» изначально применялся к готике в уничижительном свете, служив отсылкой к племенам готов, разграбившим Рим; значение слова — «варварский, примитивный».
He therefore supported paragraph 2 of the proposal with the amendment put forward by the delegation of the Netherlands concerning incorporation by reference, which, despite the risks involved, would make the solution more effective. Поэтому оратор поддерживает пункт 2 предложения с поправкой, выдвинутой делегацией Нидерландов, касающейся включения путем отсылки, что, несмотря на связанные с этим риски, сделает решение более эффективным.
After discussion, it was agreed that language should be added that qualified the application of the principle of deference to intellectual property law by reference to the existence of knowledge-based priority rules that were specific to intellectual property. После обсуждения было решено, что необходимо добавить формулировку, обусловливающую применение принципа отсылки к законодательству об интеллектуальной собственности существованием основывающихся на осведомленности правил приоритета, специально установленных для интеллектуальной собственности.
The historical reference was to the moment in 1814 when underinvestment in the federal government's military capability allowed the British to seize Washington, DC, where they burned most official buildings, including the White House (and the Treasury and Congress). Заголовок является исторической отсылкой к событиям 1814 года, когда недостаточные инвестиции федерального правительства в военный потенциал позволили британцам захватить Вашингтон, где они сожгли главные государственные здания, в том числе Белый дом (а также казначейство и конгресс).
The Russian leader said unity had helped stave off “coups and in the end, anarchy” — a veiled reference to the “color” revolutions of other post-Soviet states such as Ukraine, where Russia is fighting a proxy war in the east after annexing the Crimean Peninsula. Российский лидер сказал, что единство помогло предотвратить «перевороты и, в результате, анархию» (скрытая отсылка к «цветным» революциям, произошедшим в других постсоветских государствах, таких как Украина, где Россия ведет опосредованную войну на востоке после аннексии Крымского полуострова).
Again, the results of the current EU debate on market access and access to profession in road transport are behind the proposal to establish a clear common reference for all Contracting Parties for the most serious infringements, which can lead to the withdrawal of the authorization. Кроме того, итоги нынешних прений в ЕС по вопросам о доступе к рынку автомобильных перевозок и доступе к профессиональной деятельности подкрепляют предложение об установлении для всех Договаривающихся сторон четкой общей отсылки на наиболее серьезные нарушения, которые могут повлечь за собой изъятие разрешения.
There were three options with regard to the question of responsibility: maintenance of the status quo — in other words, reference to customary international law; formal restatement of the essence of that law; and the proposal to create sui generis machinery along the lines of the 1996 machinery. В связи с вопросом об ответственности появляются три возможных варианта действий: сохранить статус-кво, то есть по-прежнему делать отсылку к международному обычному праву; формально воспринять существенные моменты этого права или реализовать предложение о создании механизма sui generis, подобного механизму, предложенному в 1996 году.
As for the scope of application of article 21, paragraph 1, the Vienna Conventions merely make a rather clumsy reference to provisions concerning the substantial permissibility of a reservation, consent to a reservation and the form of a reservation, without explaining the interrelation of those provisions in greater detail. Для определения сферы применения пункта 1 статьи 21 Венские конвенции ограничиваются, однако, несколько неуклюжей отсылкой к положениям, касающимся материальной допустимости оговорки, согласия с оговоркой и формы оговорки, не объясняя при этом более подробно взаимосвязь этих положений.
On Thursday, an EU summit condemned Russia’s actions in Syria, but the EU leaders failed to call for any specific sanctions on Russia, only threatening "further restrictive measures targeting individuals and entities supporting the regime, should the atrocities continue" – a reference to the ineffective sanctions regime that already exists for Russia because of Ukraine. В четверг, 20 октября, саммит Евросоюза осудил действия России в Сирии, однако европейские лидеры не смогли договориться о конкретных санкциях против России, лишь пригрозив «новыми ограничительными мерами против конкретных граждан и компаний, поддерживающих режим, в том случае если чудовищные преступления продолжатся» — отсылка к тому неэффективному санкционному режиму, который уже действует в отношении России в связи с ее действиями на Украине.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.