Sentence examples of "Representing" in English with translation "изображать"

<>
The Aquarian Star, representing great magic and power. Звезда Водолея изображает великую магию и силу.
Use a element within the element representing the image. Используйте элемент в элементе , представляющем изображение.
Add the Feedback attribute to your element representing this image. Добавьте элемент Feedback в элемент , представляющий изображение.
Add the Caption element to your element representing this image. Добавьте элемент Caption в элемент , представляющий изображение.
Double-click the line representing the join you want to change. Дважды щелкните необходимую линию, изображающую соединение.
Soviet propaganda had portrayed Americans as one-dimensional figurines representing an evil empire. Советская пропаганда изображала американцев схематичными фигурами, представляющими империю зла.
Add a element with the class op-geotag within your element representing the image. Добавьте с классом op-geotag в элемент , представляющий изображение.
Acquiring, obtaining or possessing pornographic material representing children is punishable by a custodial sentence or a fine. Приобретение, получение или хранение порнографических материалов, содержанием которых является изображение детей, наказывается лишением свободы или штрафом.
Add the data-mode attribute to your element representing the image with one of the following values: Добавьте атрибут data-mode в элемент , представляющий изображение, с одним из следующих значений:
Representing that eight and a half minutes that it takes light and gravity to connect the two. Изображает те восемь с половиной минут, которые нужны свету и гравитации, чтобы связать их.
The element representing the image must be included standalone within the body of the article and not enclosed within a element. Элемент , представляющий изображение, должен быть отдельно представлен в теле статьи, не в рамках элемента .
You can add a caption to your image by adding a element within the same element representing the image within your article. Чтобы добавить подпись к изображению, добавьте в элемент , который представляет изображение в вашей статье.
You can add location context to an image in your article by adding a JSON with the op-geotag class attached within the representing the image. Чтобы отметить местонахождение для изображения в своей статье, добавьте JSON с классом op-geotag в элемент , представляющий изображение.
You can enable your readers to like or comment on an image in your article by adding the data-feedback attribute to the representing the image. Если вы хотите, чтобы читатели могли оставить отметку «Нравится» или прокомментировать изображение в вашей статье, добавьте атрибут data-feedback к элементу , представляющему изображение.
To render an image in full screen as a reader scrolls through your article, attach the data-mode attribute to the element representing your image and set the content to fullscreen. Чтобы изображение развернулось на весь экран, когда читатель дойдет до него при просмотре статьи, добавьте атрибут data-mode к элементу , который представляет ваше изображение, и установите для него значение fullscreen.
The Correctional Court of Luxembourg has had occasion to rule on the offence criminalized by Article 374 of the Penal Code, i.e. prohibited possession of pornographic materials implying or representing minors. Исправительный суд Люксембурга неоднократно выносил решения в отношении преступлений, устанавливаемых статьей 374 Уголовного кодекса, например в связи с хранением запрещенных порнографических материалов, в которых участвуют или изображены несовершеннолетние дети.
" 2.2.1. drawings in triplicate in sufficient detail to permit identification of the type and representing a frontal view of the headlamp, with details of lens ribbing if any, and the cross-section. " 2.2.1 достаточно подробные для определения типа фары чертежи в трех экземплярах, на которых изображены вид фары спереди и детальный рисунок бороздок рассеивателя, если они имеются, а также поперечное сечение.
Russians carried banners of ducks, alluding to the expensive home Medvedev allegedly built for waterfowl on a pond at one of his estates, and sneakers around their necks, representing his collection of expensive shoes. Россияне несли плакаты с изображением уток, намекая на дорогой дом, который Медведев якобы построил для водоплавающих птиц на пруду в одном из своих поместий; а также повешенные на шею кроссовки, чтобы показать, какой богатой коллекцией дорогой обуви владеет премьер-министр.
The last card he pulled, which was representing my destiny was this guy on like a straw boater with a cane and you know, sort of spats and this, you know, a minstrel singer, right? На последней открытой карте, которая означала мою судьбу, был изображен парень на чем-то типа соломенной шляпы с тростью и в гетрах, это был певец-менестрель, правильно?
Moreover, the internal obligations that may exist within a religious community according to the faith of their members (for example, prohibitions on representing religious figures) do not of themselves constitute binding obligations of general application and are therefore not applicable to persons who are not members of the particular religious group or community, unless their content corresponds to rights that are protected by human rights law. Кроме того, внутренние обязательства, которые могут существовать в рамках какой-либо религиозной общины в соответствии с исповедуемой ее членами верой (например, запрет на изображение религиозных деятелей), сами по себе не являются имеющими силу обязательствами общего применения и таким образом не распространяются на лиц, не являющихся членами данной религиозной группы или общины, если только их содержание не касается прав, защищаемых в соответствии с нормами права в области прав человека.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.