Sentence examples of "State apparatus" in English

<>
To compensate, the state apparatus has been shifted into overdrive. И чтобы компенсировать это, государственный аппарат вынужден работать с усиленной нагрузкой.
Russian influence remains strong, especially in eastern Ukraine, and the state apparatus is weak. Российское влияние остается сильным, особенно в восточной Украине, а государственный аппарат слаб.
It amounts to a comprehensive reform program for the Ukrainian state apparatus, including its law-enforcement bodies. Оно означает программу коренных реформ украинского государственного аппарата, в том числе силовых структур.
In the face of a grotesquely violent enemy, an even more terrifying state apparatus of organized violence emerged. В лице гротескно насильственного врага, появился еще более страшный государственный аппарат организованного насилия.
it wants Egypt's basic state apparatus to survive, so that the levers of power do not fall into the wrong hands. они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
The power of the KGB was simply replaced by the power of corrupt private oligarchs and an even more morally bankrupt state apparatus. Власть КГБ просто заменили на власть продажных частных олигархов и еще более морально обанкротившегося государственного аппарата.
Erdoğan had almost the entire state apparatus – including provincial governors and much of the national and local bureaucracy – at his service during the campaign. Во время кампании в распоряжении Эрдогана находился практически весь государственный аппарат, включая губернаторов провинций и большую часть центральной и местной бюрократии.
Likewise, in Russia, President Vladimir Putin rules a state apparatus designed and run by elements of the country's old intelligence services and its new mafia. Подобная история происходит в России, где президент Владимир Путин правит государственным аппаратом, который разработали и управляют старые спецслужбы страны и ее новая мафия.
A vast state apparatus (centered in the Nazi Ministry for Propaganda and Enlightenment) ensured that a Nazified holiday dominated public space and celebration in the Third Reich. И огромный государственный аппарат (в центре которого находилось нацистское Министерство народного просвещения и пропаганды) делал все, чтобы в Третьем Рейхе в общественных торжествах преобладал праздник, основанный на нацистской идеологии.
At the national level, there are public, private and civil society organizations, and there are also political actors that link all of these with the State apparatus. На национальном уровне существуют государственные и частные организации, и организации гражданского общества также имеются политические силы, которые связывают их с государственным аппаратом.
The rest of Egypt, however, only felt this money in the form of an ever-expanding state apparatus that solidified Mubarak's rule, crushed dissent, and repressed millions. Однако остальная часть Египта чувствовала поступление этих денег в страну только в форме постоянно расширяющегося государственного аппарата, который укрепил правление Мубарака, репрессий в отношении несогласных, а также в подавлении миллионов.
The collapse of authoritarian rule created a security vacuum with no functioning state apparatus, making Libya highly exposed to international influence, often in the service of corporate interests. Крах авторитарного правления создает вакуум в сфере безопасности с нефункционирующим государственным аппаратом, что делает Ливию очень подверженной международному влиянию, которое часто преследует корпоративные интересы.
The leaders of Bosnia and Herzegovina who are here today have in their hands the ability to reform the State apparatus in the interests of all of their citizens. От присутствующих в этом Зале сегодня руководителей Боснии и Герцеговины зависит, будет ли проведена реформа государственного аппарата в интересах всех граждан страны.
The vulnerability of the regimes in Egypt, Tunisia, Libya, Syria, and Yemen, which rely on rigged elections and a repressive state apparatus, reflects their lack of any acceptable source of legitimacy. Уязвимость режимов в Египте, Тунисе, Ливии, Сирии и Йемене, которые полагаются на мошеннические выборы и репрессивный государственный аппарат, отражает отсутствие у них какого-либо обоснования их законности.
Herein lies the core of the dilemma for the US: it wants Egypt’s basic state apparatus to survive, so that the levers of power do not fall into the wrong hands. В этом и заключается ядро дилеммы США: они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
In the March 2018 presidential election, Putin – who has the full support of Russia’s elites as well as full control of the media and state apparatus – will run against token opponents. В марте 2018 года президент Путин, пользующийся безоговорочной поддержкой элиты и полностью контролирующий средства массовой информации и государственный аппарат, победит на выборах своих номинальных оппонентов.
Virtually none has received it — owing partially to the concern that many of the foreign volunteers are criminals, but also to a disastrously incompetent Ukrainian state apparatus that can’t currently fund itself. Но его не получил практически никто. Отчасти это вызвано опасениями по поводу их криминального прошлого, а отчасти катастрофической некомпетентностью государственного аппарата Украины, который сегодня даже сам себя профинансировать не в состоянии.
By definition, when civil wars commence the system of security and order that had once maintained the state apparatus in some form of equilibrium collapses, and something else evolves to take its place. Когда начинается гражданская война, та система безопасности и порядка, которая ранее поддерживала государственный аппарат в определенном равновесии, терпит крах, и на ее месте возникает что-то другое.
Rather than separating the government from the oligarch class, or demolishing the old state apparatus, the top priority was to ensure that everyone — no matter how unsavory — would stay in the fight against the Russians. Вместо отделения правительства от класса олигархов и перестройки старого государственного аппарата, главным приоритетом стала борьба против вторжения россиян.
In the case of Brexit, the original “Leave” campaigners drew a line between the “people” and the “experts,” and they called for dismantling large parts of the British state apparatus, where those experts are apparently ensconced. В случае Брексита создатели лагеря сторонников выхода из ЕС провели линию между «народом» и «экспертами» и призвали к демонтажу значительных частей британского государственного аппарата, где эти эксперты явно окопались.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.