Sentence examples of "System" in English with translation "способ"

<>
no matches found
Here are some actively supported options for integrating your leads with customer system companies. Вот несколько популярных способов интеграции лидов с CRM-поставщиками.
It may not be the most dignified disposal system, but we work with what we have. Это не самый уважительный способ обращения с телами, но мы работаем с тем, что имеем.
In the welfare state system, personal connections are just about the only way to get favored treatment. В странах всеобщего благосостояния личные контакты являются почти что единственным способом получить привилегированный уход.
a way, in acute cases, to actually take the malaria parasite and filter it out of the blood system. способ, позволяющий в острых случаях извлечь малярийных паразитов и отфильтровать их из крови.
How your Office programs manage active content is determined by the system administrator and by options available in the Trust Center. Способы обработки активного содержимого программами Office определяются администратором и параметрами безопасности, заданными в центре управления безопасностью.
“Even those who try hard to get legal papers are pushed out of the legal system and made to feel like criminals,” she said. «Даже те, кто старается получить документы легальным способом, остаются, в конечном счете, за бортом, чувствуя себя при этом преступниками», - добавила она.
Neither Ukraine's chaotic democracy-like system or Russia's autocracy have found a lasting fix to a problem that originates in their shared Communist past. Ни охваченная хаосом и вроде как демократическая страна Украина, ни автократическая Россия не нашли способа окончательно решить проблему, истоки которой уходят в их общее коммунистическое прошлое.
The objective and unbiased examination of cases by courts using the jury system is greatly facilitated by the application of more rigorous standards regarding the exclusion from proceedings of evidence obtained by unlawful means. Объективное и беспристрастное рассмотрение дел в суде присяжных во многом обеспечивается более жесткими нормами, предусматривающими исключение из разбирательства дел, доказательства по которым получены недопустимым способом.
This illicit method was dangerous and allowed for only small shipments; even when supplemented by occasional interventions by NGOs like Médecins Sans Frontières (MSF), it clearly had to be replaced by a more formalized system. Подобный незаконный метод переправки лекарств был опасен и допускался только в случае небольших партий; даже когда он дополнялся периодическим вмешательством таких НПО, как «Врачи без границ» (MSF), его явно следовало заменить более формализованными способами.
After the death and enslavement of so many Yazidis, a religious Kurdish minority, I could only conclude that the Kurds have exhausted every system of governance that might hold Iraq together: monarchy, republic, dictatorship, autonomy, and federalism. После убийств и порабощения столь многих езидов, этнического курдского религиозного меньшинства мне осталось только заключить, что курды испробовали уже все способы существования внутри иракского государства — монархию, диктатуру, республику, автономию и федерализм.
As the euro crisis evolved, uncleared payment balances piled up. The best way of dissolving these imbalances was by restoring confidence in the euro system, which the European Central Bank (ECB) has done, sensibly, since July 2012. По мере развития кризиса накапливался платежный дисбаланс, и единственным способом справиться с ним было восстановить доверие к евро, чего Европейский центральный банк и добился в июле 2012 года.
The selection may be made from a list of appropriately qualified professionals at the discretion of the court, it may be made by reference to a roster or rotation system or by some other means, such as the recommendation of the creditors or the debtor. Выбор может производиться по усмотрению суда из списка специалистов, обладающих надлежащей квалификацией, а также может осуществляться путем ссылки на реестр специалистов, или на основе ротации, или же каким-либо другим способом, например по рекомендации кредиторов или должника.
The purchaser may specify chilling systems as indicated in the table below. Покупатель может указать способ охлаждения так, как следует из приведенной ниже таблицы.
There are many different ways that legal systems can respond to occupational safety problems. Законодательство может отреагировать на проблемы безопасности труда многими различными способами.
Payment options: electronic payment systems (Money Bookers, Diners Club International, EPS, ePay.bg, Giropay), wire transfer & credit cards Способы расчетов: MoneyBookers, Diners Club International, EPS, ePay, Giropay, банковский перевод и кредитные карточки
We must find ways to prevent the political polarization that gave rise to totalitarian systems - communist and fascist - in the twentieth century. Мы должны найти способы предотвращения политической поляризации, которая уже привела к появлению фашистского и коммунистического тоталитарных режимов в двадцатом веке.
The variety of treatment systems, as well as the differing methods of organizing and financing also influence the availability and quality of treatment demand data and frequency of reporting. Разнообразие методов лечения, а также различающиеся способы организации и финансирования также влияют на сбор и качество данных о спросе на лечение и частоту представления отчетности.
One is that the country's security services, unlike their counterparts in Europe and North America, have failed to develop the means to uncover terrorist networks, prevent attacks or protect public spaces such as airports and subway systems. Первый заключается в том, что спецслужбы этой страны, в отличие от своих коллег в Европе и Северной Америке, оказались не в состоянии разработать способы и средства для выявления террористических групп, предотвращения нападений и защиты мест массового скопления народа, таких как аэропорты и метрополитен.
The battle to keep the world's cities – and thus the global economy – both dynamic and sustainable can be won by developing innovative ways to consume our limited resources, without diminishing them or degrading the delicate ecological systems on which they depend. Битва за сохранение городов мира – а, таким образом, и всей мировой экономики – одновременно динамичными и устойчивыми, может быть выиграна через развитие инновационных способов потребления наших ограниченных ресурсов, которые не будут истощать их или уничтожать хрупкие экосистемы, от которых они зависят.
And what I like to think of is this is an interface that re-scripts how we interact with natural systems, specifically by changing who has information, where they have it, who can make sense of that information, and what you can do about it. Во всем это самое интересное - способ коммуникации, который программирует наше взаимодействие с окружающей средой, в частности путем изменения источника, владеющего информацией, расположения этой информации, того, кто может понять эту информацию, и что с ней можно сделать.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.