Sentence examples of "TRANSFORMING" in English

<>
The information revolution is transforming politics and organizations. Информационная революция преобразовывает политику и организации.
Transforming Russia’s political system is not Но трансформировать российскую политическую систему США попросту неспособны.
The stage is being set for transforming Islamabad into a Taliban stronghold. Почва для преобразования Исламабада в цитадель Талибана уже подготовлена.
Much more importantly, however – and perhaps to the surprise of many benevolent international observers – the Mexican left is nowhere near transforming itself into a modern, reformist, social-democratic party. Однако, что гораздо важнее – и возможно к удивлению многих благожелательных международных наблюдателей – мексиканские левые вовсе не близки к тому, чтобы преобразоваться в современную, реформистскую, социал-демократическую партию.
So transforming the data set into something that looks like this. Поэтому мы преобразуем набор данных во что-то, что выглядит примерно так.
Online education is transforming the classroom experience as well. Образование, доступное через интернет, трансформирует также и лекции в самих университетах.
First and foremost, savings generated from restructuring must be reinvested in transforming military forces. Самое главное - средства, сэкономленные за счет реструктурирования, нужно вновь вложить в преобразование вооруженных сил.
Across the continent, secondary schools and TVET systems are transforming themselves to prepare Africa’s young minds with the skills they need to make the transition from school to employment, and to become more engaged citizens. По всему континенту средние школы и системы ПТПО преобразуются с целью научить молодых африканцев навыкам, необходимым им для того, чтобы перейти от учебы к работе и стать более сознательными гражданами.
Transforming Ukraine’s army into a modern fighting force will not be easy. Преобразовать украинскую армию в современную боевую силу будет нелегко.
She basically created the dances in "Oklahoma," transforming the American theater. Она создала хореографию в музыкальном шоу "Оклахома", тем самым трансформировав американский театр.
Nor did the parliament adopt a vital judicial law aimed at transforming the prosecutor’s office. Парламент также отклонил важный законопроект в области судебного права, нацеленный на преобразования в прокуратуре.
Declining flows of donor assistance have further intensified the pressure, and a number of microfinance non-governmental organizations have been transforming themselves into regulated commercial entities in order to diversify their range of products, particularly deposit mobilization, and to tap into commercial sources of funding. Это давление еще более усилилось в связи со снижением потока донорской помощи, и многие неправительственные организации, работающие в сфере микрофинансирования, преобразовались в подлежащие госрегулированию коммерческие предприятия в целях диверсификации линейки своих продуктов, в частности привлечения депозитов, и для подключения к коммерческим источникам финансирования.
Yet another technological innovation that is transforming science is the gene-editing tool CRISPR Cas9. Еще одной технологической инновацией, которая преобразовывает науку, является средство редактирования генов CRISPR Cas9.
But, in transforming Turkey, Ataturk did not begin entirely from scratch. Но в трансформировании Турции Ататюрк начинал не с нуля.
The Constitution envisions a limited government focused on defending Americans, not transforming the rest of the world. Конституция предусматривает, что государство с ограниченной ответственностью должно сосредоточиться на защите американцев, но не на преобразовании всего мира.
Bearing in mind the Charter signed at the summit meeting at Yalta, Ukraine, on 5 June 1998, which entered into force on 1 May 1999 thus transforming the Black Sea Economic Cooperation Organization into a regional economic organization with an international legal identity, as well as the declarations adopted by the heads of State or Government at the summit meetings held at Istanbul on 17 November 1999 and 25 June 2002, учитывая Устав, подписанный на встрече на высшем уровне в Ялте, Украина, 5 июня 1998 года, который вступил в силу 1 мая 1999 года, в результате чего Организация Черноморского экономического сотрудничества была преобразована в региональную экономическую организацию, обладающую международной правосубъектностью, а также декларации, принятые главами государств и правительств на встречах на высшем уровне, состоявшихся в Стамбуле 17 ноября 1999 года и 25 июня 2002 года,
But why not think about transforming NATO into a real European security system, including Russia? Но почему бы не подумать о том, чтобы преобразовать НАТО в реальную европейскую систему безопасности, которая включала бы и Россию?
Transforming the SDR into a true international currency would require surmounting other obstacles. Трансформирование СПЗ в настоящую международную валюту потребует преодоления других препятствий.
Mohandas Gandhi, Nelson Mandela, and Martin Luther King, Jr., played crucial roles in transforming people's identity and aspirations. Махатма Ганди, Нельсон Мандела и Мартин Лютер Кинг сыграли решающую роль в преобразовании национальной идентичности и устремлений многих людей.
Bearing in mind the Charter signed at the summit meeting in Yalta, Ukraine, on 5 June 1998, which entered into force on 1 May 1999, thus transforming the Black Sea Economic Cooperation Organization into a regional economic organization with an international legal identity, as well as the declarations adopted by the heads of State or Government of its member States at the summit meetings held in Istanbul, Turkey, on 17 November 1999 and 25 June 2002, учитывая Устав, подписанный на встрече на высшем уровне в Ялте, Украина, 5 июня 1998 года, который вступил в силу 1 мая 1999 года, в результате чего Организация Черноморского экономического сотрудничества была преобразована в региональную экономическую организацию, обладающую международной правосубъектностью, а также декларации, принятые главами государств и правительств стран-членов на встречах на высшем уровне, состоявшихся в Стамбуле, Турция, 17 ноября 1999 года и 25 июня 2002 года,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.